Zweitens: Das Finanzsystem – sowohl Banken als auch Nichtkreditinstitute – ist schwer angeschlagen. | News-Commentary | والسبب الثاني أن النظام المالي ـ البنوك والمؤسسات المالية غير المصرفية ـ قد تَـحَمَّل ضرراً شديداً. والافتقار إلى النمو الائتماني القوي من شأنه أن يعرقل الاستهلاك الخاص والإنفاق الاستثماري. |
Die Verbrennungen sind schwer, Teal'c. Selbst für Sie. | Open Subtitles | لقد كان الإحتراق شديداً حتى بالنسبة لك |
Wird das Training schwer? | Open Subtitles | التدرب سوف يكون شديداً ؟ |
Hätte Romney die Abneigung der Öffentlichkeit gegen Subventionen doch gegen die globalen Megabanken gerichtet, er wäre jetzt schon halb im Weißen Haus. Stattdessen hat er seine Aussichten auf einen Sieg im November stark beschädigt, indem er die ohnehin schon schwer gebeutelten 47% ins Visier nimmt – diejenigen, die durch das unverantwortliche Verhalten der Banken am meisten gelitten haben. | News-Commentary | ولو كان رومني قد عمل فقط على تحويل الازدراء الشعبي لإعانات الدعم ضد البنوك العالمية العملاقة، فإنه كان ليضمن الوصول إلى البيت الأبيض. ولكنه بدلاً من هذا ألحق ضرراً شديداً باحتمالات فوزه في نوفمبر/تشرين الثاني بإصراره على ملاحقة المنتمين إلى شريحة الـ47% ــ وهم نفس الأشخاص الذين كانوا الأكثر تضرراً بسلوك البنوك المستهتر. |
Brasilien ist nun in einem Teufelskreis gefangen – oder in einer Situation, die die Ökonomen als „schlechten Gleichgewichtszustand“ bezeichnen. Selbst wenn das Land eine Regierung hätte, die bereit und in der Lage wäre, die notwendigen finanzpolitischen Anpassungen vorzunehmen: Die politischen Folgen der Petrobras-Affäre haben Brasiliens Glaubwürdigkeit schwer beschädigt. | News-Commentary | والآن باتت البرازيل حبيسة حلقة مفرغة، أو ما يسميه خبراء الاقتصاد "التوازن السيئ". وحتى في حال وجود حكومة مستعدة وقادرة على تنفيذ التكييف المالي الضروري، فإن التداعيات السياسية الناجمة عن فضيحة بتروبراس ألحقت ضرراً شديداً بمصداقية البرازيل. وسوف يستغرق تعافي هذه المصداقية وقتاً طويلا ــ والوقت تَرَف لا تملكه البرازيل. |