ويكيبيديا

    "شركاتهم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Unternehmen
        
    • ihre Firmen
        
    • ihrer Firmen
        
    Außerdem ringen wir darum, einen Weg zur Schaffung von Anreizen für die Leute in der Finanzdienstleistungsbranche zu finden, der sie dazu bewegt, sich mehr für längerfristige Vorteile einzusetzen -- auch für ihre eigenen Unternehmen -- als die Generierung kurzfristiger Gewinne. TED في المقابل نحن نعاني في سبل ايجاد طريقة جديدة لابتداع حوافز للاشخاص الذين يعملون في النظام المالي لكي نجعلهم اكثر اهتماماً في خدمة المصالح بعيدة الامد حتى فيما يخص شركاتهم بدلاً من محاولة قنص الارباح قصيرة الامد
    Durch ein Netzwerk aus staatlichen Unternehmen hingegen haben es die Chinesen geschafft, in diese ländlichen Gegenden vorzudringen, indem sie ihre Firmen nutzen, um zur Gesundheitsversorgung beizutragen. TED بالرغم من هذا , و عبر شركات مملوكة للدولة تمكن الصينيون من الوصول الى تلك المناطق النائية مستخدمين شركاتهم لللمساعدة في ايجاد حلول للرعاية الصحية
    Immer mehr Unternehmen übernehmen diese Prinzipien, aber eine Studie stellt fest, dass viele Geschäftsführer gar nicht denken, dass ihr Unternehmen etwas mit Kindern am Hut hat. TED هناك أعداد متزايدة من الشركات التي تقوم بالانضمام إلى هذه، لكن وحسب استبيان، فإن العديد من إداريي الشركات قالة أنهم لم يكونوا يعلموا أن شركاتهم لها أي علاقة بالأطفال.
    ihre Firmen arbeite an der vielversprechendsten FE. Open Subtitles ببحث التكنولوجيا الجديدة التى تعمل عليها شركاتهم و أفضل أساليب البحث والتطوير
    ihre Firmen haben die Finger in Angelegenheiten, von denen du nichts wissen willst. Open Subtitles أعني، شركاتهم تتورط بأشياء لا تريد معرفتها
    Wenn Anreize nicht mehr funktionieren wenn Geschäftsführer das langfristige Wohl ihrer Firmen ignorieren um kurzfristigen Gewinn zu verfolgen der zu massiven Boni führt ist die Antwort immer die gleiche. TED عندما لا تُجدي الحوافز، عندما يتجاهل المسئولون التنفيذيون ازدهار شركاتهم على المدى البعيد سعيًا وراء مكاسب على المدى القصير ستؤدي إلى تحقيق أرباح ضخمة، دائمًا ما تكون الإجابة واحدة:
    Die Macht der Konzerne wächst, politische Güter werden entwertet, die Ungleichheit steigt, die gesamtwirtschaftliche Nachfrage fällt und die Geschäftsführer der Konzerne sind zu verängstigt, das Bargeld ihrer Unternehmen zu investieren. TED وزاد في نفوذ الشركات والأعمال، وقلّل من شأن السلع السياسية، وأخذت عدم المساواة والظلم في الإرتفاع، وانخفض الطلب الكلي وزاد خوف المديرين التنفيذيين للشركات من إستثمار الأموال النقدية في شركاتهم
    Außerdem haben viele Bankaktionäre unter der Kreditklemme gelitten, sei es direkt oder über ihre Unternehmen oder Angestellten. Manche verloren gar ihren Arbeitsplatz. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن العديد من حاملي أسهم البنوك عانوا من انقطاع الإقراض، سواء بشكل مباشر أو عن طريق شركاتهم أو أصحاب أعمالهم. حتى أن البعض خسروا وظائفهم. وجنباً إلى جنب مع غيرهم من دافعي الضرائب، تحملوا بعض تكاليف عمليات الإنقاذ.
    In der Öffentlichkeit waren wenige froh darüber, dass die großen Banken gerettet wurden. Und viele verstanden nicht, warum das Finanzsystem gerettet werden musste, während ihre eigenen Arbeitgeber Mitarbeiter entließen oder das Unternehmen schlossen. News-Commentary أجل، هذا أيضاً يبدو تفسيراً جزئيا. فقليلون بين عامة الناس كانوا سعداء بإنقاذ البنوك الضخمة، ولم يفهم كثيرون لماذا يتعين عليهم إنقاذ النظام المالي في حين كان أصحاب أعمالهم يستغنون عن العمال أو يغلقون شركاتهم.
    Noch weniger gibt es einen Grund, die Auszahlungen an die Möglichkeit der Manager zu binden, ihren Zugang zu Insiderinformationen oder ihre Kontrolle über Ankündigungen zu nutzen. Durch den Wegfall dieser Möglichkeit würden wir die Vorteile von aktienbasierten Vergütungen für die Leistung von Unternehmen – und für ihre Aktionäre – erheblich verbessern. News-Commentary ليس هناك أي سبب على الإطلاق للسماح باعتماد مكافآت المديرين التنفيذيين على المصادفة العارضة لسعر السهم في يوم واحد، على أفضل تقدير، ناهيك عن استغلالهم لقدرتهم على الحصول على معلومات من الداخل للتحكم فيما تكشف عنه شركاتهم من معلومات. ومن خلال إزالة هذا الاحتمال، فإننا نعزز من الفوائد المترتبة على التعويضات التي تتألف من أسهم لصالح أداء الشركات ـ ولصالح حملة أسهمها.
    Die chinesischen Unternehmer sind heute besonders gut darauf eingestellt, neue Markttrends auszunutzen, die von rasant wechselnden Moden und dem ähnlich rasanten technischen Fortschritt angetrieben werden. Ihre recht kleinen Unternehmen und ihre effizienten Entscheidungsprozesse ermöglichen es ihnen, beweglich zu bleiben und schnell zu reagieren. News-Commentary واليوم أصبح رجال الأعمال الصينيون متكيفون بصورة خاصة مع الاستفادة من الميول الجديدة في السوق الناجمة عن التغير السريع في الأزياء وما يصاحب ذلك من تقدم سريع في عالم التكنولوجيا. وتسمح لهم شركاتهم الصغيرة نسبياً، وعملية اتخاذ القرار التي تتسم بالكفاءة، باكتساب قدر كبير من البراعة وسرعة البديهة والحركة.
    Das liegt vor allem daran, dass Regulierungsbehörden – entgegen ihrer Behauptungen – Megabanken im Grunde vor Marktdisziplin schützen. „Systemische Bedeutung“ ist zur Entschuldigung für die Beibehaltung unüberwindbarer Barrieren geworden, die den Zugang zur Branche blockieren (ein Grund mehr, warum Vorstände wollen, dass ihre Unternehmen als zu groß, um zu scheitern angesehen werden). News-Commentary ويرجع هذا في الأساس إلى أن الهيئات التنظيمية ــ على الرغم من كل مزاعمها ــ تعمل فعلياً على حماية البنوك العملاقة من انضباط السوق. فقد أصبحت "الأهمية النظامية" عذراً للحفاظ على حواجز الدخول التي لا يمكن اختراقها (وهو سبب آخر وراء رغبة المديرين التنفيذيين في أن يُنظَر إلى شركاتهم باعتبارها أكبر من أن يسمح بإفلاسها).
    Stellen Sie Leute ein, geben Sie ihnen Fertigkeiten, die sie nach Afrika zurücknehmen können, so werden ihre Firmen bedeutend schneller wachsen als die meisten der unsrigen hier im Westen. TED لربما بإمكانك توظيف بعضهم وإعطائهم المهارات التي سوف يرجعوا بها إلى أفريقيا والتي سوف تساعد شركاتهم على النمو بشكل كبير أكثر من شركاتنا هنا في الغرب
    Während Insider alle Vorteile genießen, die durch Lobbyarbeit für lockere Vorschriften in Bezug auf Unternehmensführung entstehen, tragen ihre Firmen einen Großteil der Kosten für diese Lobbyarbeit, wodurch ihnen ein Vorteil beim Wettbewerb um den Einfluss auf die Politiker entsteht. Die Lobbyarbeit, die sie auf Kosten ihrer Firmen durchführen, wird von ihren Aktionären subventioniert. News-Commentary ولأن المطلعين يكتسبون الفوائد الكاملة المترتبة على الضغوط الرامية إلى الحفاظ على تراخي القواعد التي تحكم عمل الشركات، في حين تتحمل شركاتهم أغلب تكاليف ممارسة هذه الضغوط، فإنهم متميزون في المنافسة للتأثير على الساسة. والضغوط التي يمارسونها، والتي تتم على حساب شركاتهم، تحصل على الدعم اللازم من أموال حملة أسهم هذه الشركات.
    · CEOs und Vorstände unterliegen selbst erheblichen Interessenkonflikten, denn sie repräsentieren nicht die wahren Interessen der letztendlichen Aktionäre ihrer Firmen. News-Commentary · إن الرؤساء التنفيذيين ومجالس الإدارات أنفسهم عُرضة للتضارب الشديد في المصالح، وذلك لأنهم لا يمثلون المصلحة الحقيقة لحاملي الأسهم النهائيين في شركاتهم.
    Um diese Verzerrung zu beseitigen, sollte die Bezahlung von Führungskräften in der Finanzbranche nicht an den langfristigen Wert der Stammaktien ihrer Firmen gebunden werden, sondern an den langfristigen Wert eines größeren Korbs von Wertpapieren. Dieser Korb sollte zumindest Vorzugsaktien und verzinsliche Wertpapiere enthalten. News-Commentary إن معالجة هذا الانحراف تستلزم عدم ربط أجور المسؤولين الماليين بالقيمة طويلة الأجل لأسهم شركاتهم العادية، بل ربطها بالقيمة طويلة الأجل لسلة أوسع من الأوراق المالية. ولابد وأن تحتوي هذه السلة في أقل تقدير على الأسهم والسندات المفضلة. ومثل هذه الهياكل من شأنها أن تقدم الحوافز لخوض المجازفات الأقرب إلى المستوى الأمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد