ويكيبيديا

    "شعب تيمور الشرقية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • dem osttimorischen Volk
        
    • des osttimorischen Volkes
        
    • Volk von Osttimor
        
    • Volk Osttimors
        
    • osttimorische Volk
        
    • Beteiligung des osttimorischen
        
    Er legt dem osttimorischen Volk eindringlich nahe, eine breit angelegte Debatte über diese Fragen zu führen. UN ويحث شعب تيمور الشرقية على إجراء مناقشة واسعة النطاق بشأن هذه المسائل.
    Er ersucht den Generalsekretär, ihm im Rahmen seines nächsten regelmäßigen Berichts detaillierte Pläne für den Übergang Osttimors in die Unabhängigkeit vorzulegen, die in engem Benehmen mit dem osttimorischen Volk ausgearbeitet werden sollten. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه، في تقريره العادي المقبل، خططا مفصلة بشان انتقال تيمور الشرقية إلى مرحلة الاستقلال، وهي خطط يتعين وضعها بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية.
    Diese Leistung ist vor allem der Entschlossenheit, dem Mut und der Geduld des osttimorischen Volkes zu verdanken, das sich mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft und der Vereinten Nationen darum bemühte, die Grundlagen für die politische, soziale und wirtschaftliche Entwicklung zu legen. UN وهذا الإنجاز هو، في المقام الأول والأهم، ثمرة لتصميم وشجاعة وصبر شعب تيمور الشرقية الذي تلقى مساعدة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة في إرساء الأسس اللازمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Der Sicherheitsrat unterstützt nachdrücklich die Maßnahmen, die die UNTAET ergriffen hat, um die Mitwirkung und unmittelbare Beteiligung des osttimorischen Volkes an der Verwaltung seines Gebiets zu verstärken, insbesondere die Schaffung des Nationalrats am 14. Juli 2000 und die Neugliederung der UNTAET, mit dem Ziel des Kapazitätsaufbaus in dem Gebiet in dem Zeitraum bis zur Unabhängigkeit. UN “ويؤيد مجلس الأمن بقوة الخطوات التي اتخذتها الإدارة الانتقالية من أجل تدعيم دور شعب تيمور الشرقية ومشاركته المباشرة في إدارة إقليمه، لا سيما إنشاء المجلس الوطني في 14 تموز/يوليه 2000 وإعادة تنظيم الإدارة الانتقالية، بهدف بناء القدرات في الإقليم في المرحلة المؤدية إلى تحقيق الاستقلال.
    mit Lob für den Mut und die Weitsicht, die das Volk von Osttimor dabei bewiesen hat, Osttimor mit friedlichen und demokratischen Mitteln zur Unabhängigkeit zu führen, UN وإذ يشيد بما تحلى به شعب تيمور الشرقية من شجاعة ونظرة ثاقبة قادتا تيمور الشرقية إلى مرحلة نيل الاستقلال بالطرق السلمية والديمقراطية،
    Der Sicherheitsrat erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass der Beitrag der Vereinten Nationen zur Friedenssicherung durch andere Fonds, Programme und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen, internationale Finanzinstitutionen, bilaterale Geber und nichtstaatliche Organisationen mit dem Ziel ergänzt wird, das Volk Osttimors beim Aufbau eines zukunftsfähigen sozialen und wirtschaftlichen Systems zu unterstützen. UN “ويؤكد مجلس الأمن مجددا أهمية استكمال مساهمة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام بغيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية لمساعدة شعب تيمور الشرقية على بناء نظام اجتماعي واقتصادي تتوافر لهما أسباب الدوام.
    in Anerkennung der Fortschritte, die beim Übergang von der Nothilfe zur Entwicklungsförderung in Osttimor erzielt wurden, und in dieser Hinsicht die wichtige Rolle anerkennend, die der Übergangsverwaltung bei der Unterstützung der beharrlichen und entschlossenen Anstrengungen zufällt, die das osttimorische Volk selbst unternimmt, UN وإذ تعترف بالتقدم المحرز للانتقال من الإغاثة إلى التنمية في تيمور الشرقية، وإذ تسلِّم في هذا الصدد بالدور الهام الذي تضطلع به إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في دعم الجهود التفاعلية والدؤوبة التي يبذلها شعب تيمور الشرقية نفسه،
    mit dem Ausdruck seiner Unterstützung für die Maßnahmen, die die UNTAET ergriffen hat, um die Mitwirkung und unmittelbare Beteiligung des osttimorischen Volkes an der Verwaltung seines Gebiets zu verstärken, und mit der nachdrücklichen Aufforderung, als wesentlicher Teil des Übergangs zur Unabhängigkeit weitere Maßnahmen zur Abtretung von Macht an das osttimorische Volk zu ergreifen, UN وإذ يعرب عن تأييده للخطوات التي اتخذتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والرامية إلى تعزيز إشــــراك شعب تيمور الشرقية وإسهامه المباشر في إدارة إقليمه، ويحث على اتخاذ مزيد من التدابير لتفويض السلطة إلى شعب تيمور الشرقية باعتبار أن تفويض السلطة يمثل جزءا أساسيا من الانتقال إلى الاستقلال،
    4. ermutigt die UNTAET, eingedenk der Notwendigkeit, beim Aufbau von Kapazitäten für die Selbstregierung behilflich zu sein, auch weiterhin den Übergang zur Unabhängigkeit in vollem Umfang zu unterstützen, namentlich im Rahmen der Entwicklung und Ausbildung des osttimorischen Volkes; UN 4 - يشجع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، آخذا في الاعتبار الحاجة إلى دعم بناء القدرة على الحكم الذاتي، على مواصلة تقديم الدعم الكامل من أجل الانتقال إلى الاستقلال، بوسائل منها تنمية قدرات شعب تيمور الشرقية وتدريبه؛
    Der Sicherheitsrat begrüßt wärmstens die erfolgreiche Abhaltung der Wahlen zu der ersten verfassunggebenden Versammlung Osttimors am 30. August 2001, insbesondere den ordnungsgemäßen und friedlichen Verlauf der Wahlen und die überaus hohe Wahlbeteiligung, in der der Wunsch des osttimorischen Volkes zum Ausdruck kam, eine volle partizipatorische Demokratie aufzubauen. UN “ويرحب مجلس الأمن ترحيبا حارا بإجراء انتخابات الجمعية التأسيسية الأولى لتيمور الشرقية، الذي تم بنجاح في 30 آب/أغسطس 2001، ولا سيما إجراء الانتخابات على نحو منظم وسلمي، والارتفاع البالغ لنسبة المشاركين في الاقتراع، مما يدل على رغبة شعب تيمور الشرقية في إقامة ديمقراطية تقوم على المشاركة الكاملة.
    in Würdigung der Einsatzbereitschaft und Professionalität der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor (UNTAET) und der Führungsrolle des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs dabei, dem Volk von Osttimor Hilfe beim Übergang in die Unabhängigkeit zu gewähren, UN وإذ يثني على ما أبدته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من تفان وروح مهنية وعلى الممثل الخاص للأمين العام لقيادته عملية مساعدة شعب تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال،
    in Würdigung der Arbeit der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor (UNTAET) und der Führungsrolle des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs im Hinblick darauf, dem Volk von Osttimor Hilfe bei der Schaffung der Grundlagen für den Übergang zur Unabhängigkeit zu gewähren, UN وإذ يثني على العمل الذي تقوم به إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وعلى قيادة الممثل الخاص للأمين العام لها في مساعدة شعب تيمور الشرقية على إرساء أسس الانتقال إلى الاستقلال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد