ويكيبيديا

    "صرامة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • strengere
        
    • strenger
        
    • strengeren
        
    • härter
        
    • strengsten
        
    • strengerer
        
    • strengste
        
    • härteren
        
    • strikteren
        
    In dem Musterzusatzprotokoll führte die IAEO strengere Inspektionsregeln ein, bisher haben aber nur ein Drittel der Vertragsstaaten des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen dieses Protokoll ratifiziert. UN وبدأت الوكالة في الأخذ بقواعد تفتيش أكثر صرامة في البروتوكول الإضافي النموذجي، بيد أنه لم يصادق بعد على هذا البروتوكول إلا ثلث الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    13. fordert die Staaten auf, strengere einzelstaatliche Kontrollen für die Ausfuhr sensibler Güter und Technologien des Kernbrennstoffkreislaufs zu beschlieȣen; UN 13 - يدعو الدول إلى اعتماد ضوابط وطنية أكثر صرامة لتصدير السلع والتكنولوجيات الحساسة لدورة الوقود النووي؛
    Ich muss selber auf mich achten und strenger sein, als ich es früher war. Open Subtitles كان عليّ أن أهتم أكثر بنفسي و أكون أكثر صرامة من ذي قبل
    Aber manche Länder sind strenger als andere. TED ولكن هناك دولاً تتخذ اجراءات اشد صرامة من الاخرى.
    Wissen Sie, irgendjemand mit deutlich strengeren Auflagen. Open Subtitles مشاريع بمعايير منظمة وأكثر صرامة
    Familiengeschäfte sind hart und noch härter für Kriminelle. Open Subtitles الاعمال العائليه قاسيه وانها اشد صرامة للمجرمين
    Er erhält 10 Jahre im strengsten staatlichen Hochsicherheitsgefängnis. Open Subtitles وأُعطيَ 10 سنوات سجن الحراسة المشدّدة الأكثر صرامة
    Es ist daher bedauerlich, dass das wahrscheinlichste Ergebnis der jüngsten Enthüllungen strengere Restriktionen sein werden, um weitere Enthüllungen zu verhindern. Hoffen wir, dass im neuen Wikileaks-Zeitalter dieses Ziel unerreichbar sein wird. News-Commentary لذا فمن المؤسف أن النتيجة الأكثر ترجيحاً للتسريبات الأخيرة سوف تتلخص في فرض قيود أكثر صرامة لمنع المزيد من التسريبات. ولكن دعونا نأمل أن يظل هذا الهدف بعيد المنال في عصر ويكيليكس.
    Jeder Vertragsstaat kann zur Verhütung und Bekämpfung der grenzüberschreitenden internationalen Kriminalität strengere oder schärfere Maßnahmen treffen als in diesem Übereinkommen vorgesehen. UN 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    Jeder Vertragsstaat kann zur Verhütung und Bekämpfung der Korruption strengere oder schärfere Maßnahmen treffen als in diesem Übereinkommen vorgesehen. UN 2- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته.
    Schlüsselelemente jeder Lösung sind sicherlich eine stärkere europäische Integration, strengere Eigenkapitalanforderungen für Banken sowie tiefere, aber im jeweils eigenen Land geplante Strukturreformen. Auch weitere Hilfszahlungen an die europäische Peripherie sind weiterhin bitter nötig. News-Commentary أين الطريق إلى الأمام إذن؟ من المؤكد أن متطلبات رأس المال الأكثر صرامة للبنوك، والإصلاحات البنيوية الأعمق ولكنها محلية تشكل عناصر رئيسية في أي حل. ولا تزال الحاجة ماسة إلى المزيد من المساعدات للبلدان الواقعة على أطراف أوروبا.
    Die Subprime-Krise hat ernste Probleme zu Tage gefördert, derer wir uns annehmen müssen. So brauchen wir beispielsweise einen stärkeren Verbraucherschutz für Finanzprodukte im Retail-Bereich, strengere Offenlegungsvorschriften für neue Wertpapiere und besser konzipierte Vehikel für das Risikohedging. News-Commentary لقد كشفت أزمة الرهن العقاري الثانوي عن مشاكل خطيرة لابد من معالجتها. على سبيل المثال، الحاجة إلى توفير قدر أعظم من الحماية للمستهلك في تعامله مع منتجات التجزئة المالية، ومتطلبات أكثر صرامة لتنفيذ حبس الرهن، وأدوات أفضل تصميماً للوقاية من المجازفات.
    Hier ist der Druck stärker, die Regeln sind strenger und die Erwartungen sind größer. Open Subtitles الضغوط عالية والقواعد أكثر صرامة والتوقّعات أعلى
    Du weisst, die mexikanische fda ist ... hm ... 10 mal strenger als unsere, das bedeuted mach die Hausaufgaben vorher. Open Subtitles كما تعلم، عملاء المخدرات المكسيكيون أكثر صرامة بعشرة مرات من عملائنا، لذا قم بالحساب
    Sie verklagen sie aus demselben Grund wie dass Ihre Standards und Praktiken strenger als die der FCC sind. Open Subtitles إنهم يقاضونها للسبب نفسه الذي يجعل قوانينهم ورقابتهم أشد صرامة من قوانين إتحاد الإذاعة
    Der kurz vor Ausbruch des Ersten Weltkriegs aufkommende Nationalismus führte zur flächendeckenden Einführung von Pässen und zu strengeren Kontrollen bei der internationalen Bewegung von Menschen. Hundert Jahre später sind die Mauern, die die Bewegungsfreiheit einschränken, trotz fallender Barrieren für Handel, Finanzen und Informationen, noch unüberwindbarer geworden. News-Commentary وكان صعود النزعة القومية قبيل اندلاع الحرب العالمية الأولى سبباً في انتشار استخدام جوازات السفر على نطاق واسع ونذيراً بضوابط أكثر صرامة على التحركات الدولية للبشر. وبعد مرور مائة عام، وعلى الرغم من سقوط الحواجز أمام التجارة والتمويل والمعلومات، فإن الجدران التي تمنع التنقل الحر أصبحت أعلى بنيانا.
    Vorschläge den moral hazard zu begrenzen könnten umgesetzt werden, indem Eurobonds auf 60% des BIP beschränkt werden – die gegenwärtige Obergrenze für die Staatsverschuldung der Mitglieder der Eurozone. Die Einführung einer strengeren Disziplinarregelung für Länder, die verschwenderisch mit Staatsgeldern umgehen könnte als Bestandteil eines verstärkten institutionellen Rahmens eine noch substanziellere Auflage darstellen. News-Commentary وفي الوقت نفسه فإن المقترحات الخاصة بالحد من الخطر الأخلاقي كفيلة بتحقيق هذه الغاية من خلال وضع سقف لإصدار سندات اليورو بما لا يتجاوز 60% من الناتج المحلي الإجمالي ـ هو السقف المعمول به حالياً في منطقة اليورو فيما يتصل بالديون العامة للدول الأعضاء. ومن الممكن أيضاً فرض قيد أكثر صرامة مثل فرض نظام تأديبي أكثر صرامة على البلدان المسرفة مالياً كجزء من إطار مؤسسي معزز.
    Aber lassen Sie mich Ihnen versichern, ich bin härter als ich aussehe. Open Subtitles لكن دعني أؤكد لك، أنا أكثر صرامة ممّا أبدو
    Mir ist klar, dass du nicht im strengsten Sinne des Wortes... ein Mensch bist, aber... Open Subtitles أدرك بأنك لست الشخص ..في أكثر مافي المعنى من صرامة, ولكن
    Das 2009 von der Welternährungsorganisation der Vereinten Nationen verabschiedete Übereinkommen über Hafenstaatmaßnahmen verlangt den beteiligten Parteien die Einführung strengerer Kontrollen für Fischereifahrzeuge ab, die unter ausländischer Flagge fahren. Bisher ist das Übereinkommen von 13 Staaten ratifiziert worden; 12 weitere müssen es unterzeichnen, damit es in Kraft treten und global wirksam werden kann. News-Commentary ان اتفاقية اجراءات دول الموانى والتي تم تبنيها من قبل منظمة الاغذيه والزراعة التابعه للامم المتحدة سنة 2009 تتطلب من اطراف تلك الاتفاقية تطبيق ضوابط اشد صرامة فيما يتعلق بسفن صيد الاسماك التي ترفع اعلام اجنبية وحتى تاريخه صادقت 13 دوله على الاتفاقية ويجب ان تصادق عليها 12 دوله اخرى من اجل ان تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ وتصبح فعاله عالميا.
    Selbst der strengste Gott würde das normale Verhalten eines Kindes darin sehen. Open Subtitles أعتقد أن أكثر الآلهة صرامة وتشدداً لن يرى في ذلك سوى تصرف طفولي طبيعي
    Sanktionen reichen zwar vielleicht nicht aus, um den Verstöȣen eines zu allem entschlossenen autoritären Regimes Einhalt zu gebieten, können jedoch bei frühzeitiger Anwendung das Bekenntnis der internationalen Gemeinschaft zur Erfüllung ihrer kollektiven Verantwortlichkeiten nach Ziffer 139 des Gipfelergebnisses unter Beweis stellen und als Warnung vor etwaigen härteren Maȣnahmen dienen, falls die Gewalt gegen eine Bevölkerung andauert. UN وبينما قد تكون الجزاءات غير كافية لوقف التجاوزات التي يرتكبها نظام استبدادي معاند، فإنها إذا طُبقت بالسرعة الكافية يمكن أن تُظهر التزام المجتمع الدولي بالوفاء بمسؤولياته الجماعية بموجب الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، وأن تُنذر باحتمال فرض تدابير أكثر صرامة إذا استمر العنف ضد السكان.
    Die Übertragung von Beschaffungsbefugnissen unterliegt jetzt erheblich strikteren Vorschriften. UN ويجري تطبيق قواعد أشد صرامة على تفويض سلطة الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد