... große, absorbierende Kreatur aus dem Weltraum und du schreist mich an? | Open Subtitles | هل توبخينني في وجود كائن مُمتص ضخم من الفضاء الخارجي ؟ |
Es werden große Mengen an Informationsmaterial produziert und zahllose Aktivitäten veranstaltet, aber diese Produkte dürfen nicht als Selbstzweck betrachtet werden. | UN | فقد تم إنتاج كم ضخم من المواد الإعلامية وتنظيم عدد هائل من الأنشطة. بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها. |
AOL/TimeWarner hat große saudische Investoren. | Open Subtitles | أمريكا أونلاين تايم وارنر بها عدد ضخم من المستثمرين السعوديين وهكذا لقد استنبطت أين يحب |
Er hat uns hohe Pachtschulden hinterlassen. | Open Subtitles | لقد تركنا بدين ضخم من ايجار هذه الأرض |
Es ist eine so hohe Schuldensumme, dass sie sie nicht zurückzahlen können. Und das ist Teil des Plans: | Open Subtitles | و هو دين ضخم من المستحيل سداده, وهذا جزء من الخطة... |
Nein, Sie versuchten, eine große Summe zu erpressen mit dem Tagebuch Ihres Vaters, oder etwa nicht? | Open Subtitles | كلاّ لقد حاولت انتزاع مبلغ ضخم من المال في مقابل مذكرات أبيك، أليس كذلك؟ |
Es gibt offensichtlich Diversität- große Mengen an Sachen. | TED | هناك تنوع واضح. عدد ضخم من الأشياء. |
Innerhalb der Kreise von Leuten die diese Ansichten teilen, und es gibt eine große Anzahl von Menschen innerhalb der muslimischen Welt die nicht mit der Auslegung von bin Laden übereinstimmen, aber damit, dass der Islam die Antwort ist. | TED | في محيط هؤلاء الناس أصحاب هذه النظرة، وهم عدد ضخم من الناس في العالم الإسلامي الذين يختلفون مع بن لادن وما فعله، لكنهم يتفقون على أن الإسلام هو الحل. |
Noch nicht, aber ich habe eine große Verabredung am Valentinstag. | Open Subtitles | ليس بعد، ولكن لديَّ موعد ضخم من أجل "عيد الحبّ". |
Ich habe Pâtisserie, etwas Charcuterie und eine große Schüssel exotischer Kapern. | Open Subtitles | لدي معجنات وبعض اللحوم المطبوخة ووعاء ضخم من نبات "الكبر" المثير. |
Und hat letzte Woche erst eine große Summe von A's Konto abgehoben. | Open Subtitles | وقام بسحب مبلغ ضخم من حساب "آي" الاسبوع الماضي |
Also stand ich am letzten Tag des Ferienlagers früh auf und holte eine große Honigmelone aus dem Lebensmittelladen und versteckte sie im Efeu, und zur Mittagszeit sagte ich: "Riley, geh doch rüber und schau, was du getan hast." | TED | لذلك كان اخر يوم من المخيم، استيقظت باكراً وحصلت على شمام ضخم من البقالة وأخفيتها في العشب، وعندما حان موعد الغداء،قلت "رايلي، لمذا لا تذهبين هناك، وترين ماذا فعلته." |
Auch die Eurozone benötigt solch einen Mechanismus, um einem Ansturm auf die Staatsschulden der Mitgliedsländer entgegen zu wirken. Dazu müssen die Finanzbehörden im Notfall Zugriff auf große Liquiditätsreserven haben. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، تحتاج منطقة اليورو إلى آلية لمواجهة التكالب على استرداد ديون حكومات البلدان الأعضاء. وهذا يتطلب قدرة السلطات المالية على الوصول إلى صندوق مشترك ضخم من السيولة في حالات الطوارئ. ولا يستطيع غير البنك المركزي الأوروبي توفير هذه الضمانة. |
Er war und ist ein hervorragendes System zur Überwindung des Mangels. Durch eine effiziente Organisation der Produktion und ihre Nutzung im Streben nach Wohlstand und nicht nach Macht, hat der Kapitalismus große Teile der Welt aus der Armut befreit. | News-Commentary | ولا أقصد بهذا تشويه سمعة الرأسمالية. فالرأسمالية كانت ولا تزال نظاماً رائعاً للتغلب على النُدرة. فمن خلال تنظيم الإنتاج بكفاءة، وتوجيه هذا الإنتاج نحو تحقيق الرخاء وليس اكتساب القوة والسلطة، نجحت الرأسمالية في انتشال قسم ضخم من سكان العالم من براثن الفقر. |
Dieses Muster hätte einen Ökonomen aus dem 19. Jahrhundert wie Mill oder Walter Bagehot – die verstanden, dass die Ursprünge einer industriellen Depression im Finanzsektor liegen – nicht überrascht. Heutzutage freilich scheint es nicht nur eine Menge Beobachter zu überraschen, sondern auch eine große Anzahl der politischen Entscheidungsträger. | News-Commentary | الواقع أن هذا النمط ما كان ليفاجئ أهل الاقتصاد في القرن التاسع عشر من أمثال مِل أو والتر باجيت، الذين فهموا حق الفهم كيف قد يسهم القطاع المالي في جلبالكساد الصناعي. ولكن يبدو أن هذا النمط يشكل مفاجأة كبيرة ليس فقط بالنسبة لعدد هائل من المراقبين اليوم، بل وأيضاً في نظرعدد ضخم من صناع القرار السياسي. |
Der Kapitalismus, der vor dreihundert Jahren aufkam, war lediglich dieselbe Aktivität im größeren Maßstab. Aufgrund von Dampfmaschinen und Elektrizität konnte eine größere Anzahl von Menschen zusammenarbeiten, und Kapitalgesellschaften konnten eine große Zahl von Kleinsparern anlocken, die so zu Kapitalisten wurden. | News-Commentary | كانت السوق الحرة لعدة آلاف من السنين تتألف من أفراد: الحرفيين والتجار والمستهلكين. وحين نشأت الرأسمالية قبل ثلاثة قرون من الزمان فإنها كانت ببساطة تمثل نفس النشاط ولكن على نطاق أوسع. وبسبب انتشار المحركات البخارية والكهرباء، تمكن عدد ضخم من الناس من العمل في جماعات، وبات بوسع الشركات أن تجتذب عدداً ضخماً من صغار المدخرين، الذين تحولوا إلى أصحاب رأسمال. |
Es gibt eine ungewöhnlich hohe Menge an Traffic am Switch von Kirkland. | Open Subtitles | في الرابعة صباحاً؟ حسناً، هناك عدد ضخم من المسارات (باتجاه محول مهجع (كريكلاند |
Marcellus lieh mir eine hohe Summe, die deinen Gewinn abdeckt. | Open Subtitles | لقد حصلت على قرض ضخم من (مارسيلوس)، لتغطية أرباحك |
Infolge beider Tendenzen gibt es eine hohe Kreditkonzentration bei einigen wenigen großen Kreditnehmern. Das IWF-Gold trotz des erhöhten Risikos für weitere Schuldenerlasse einzusetzen, bedroht die finanzielle Integrität des Fonds und widerspricht der unlängst getroffenen Entscheidung, die Sicherheitsrücklagen des IWF zu erhöhen. | News-Commentary | ونتيجة لهذين السببين فقد تراكم قدر ضخم من الأرصدة الدائنة على قِـلة من الجهات المقترضة الضخمة. وإن استخدام الذهب الذي يمتلكه صندوق النقد الدولي بغرض إعفاء المزيد من الجهات المقترضة من الديون في مواجهة الخطر المتزايد، يشكل تهديداً للسلامة المالية للصندوق ويتعارض مع القرارات الأخيرة الرامية إلى زيادة الموازنات الوقائية لصندوق النقد الدولي. |
Die Koalition ist wie es scheint zu Beginn einer neuerlichen Phase des Wohlstands an die Macht gekommen, der durch hohe EU-Subventionen gestützt wird. Infolgedessen gibt es Spielraum für eine Unzahl von Gefälligkeiten gegenüber Partikularinteressen und zur Ausweitung der Sozialleistungen, was der PiS und ihrer Vision einer Vierten Republik Zeit kaufen könnte. | News-Commentary | ولا يبدو من المرجح حدوث أمر كهذا. فقد تولى التحالف السلطة مع بداية ما يبدو وكأنه فترة جديدة من الرخاء المدعم بقدر ضخم من إعانات الاتحاد الأوروبي. ونتيجة لهذا فسوف ينفتح المجال أمام حصول عدد لا يحصى من أصحاب المصالح الخاصة على المجاملات ، وفي نفس الوقت أمام دعم الإعانات الاجتماعية، الأمر الذي قد يمنح حزب القانون والعدالة ورؤيته المتمثلة في الجمهورية الرابعة بعض الوقت. |