ويكيبيديا

    "ضعفها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Schwäche
        
    • Schwächen
        
    • Gefährdung
        
    Ich will sagen, dass sie eine Schwäche hatte, die fatal war: Open Subtitles لا, انى اقول ان هذه هى نقطة ضعفها القايلة ,
    Nun, Mrs. Henson, als Grace ankam, verbarg sie ihre Schwäche nicht vor uns. Open Subtitles حَسناً، يا سّيدة هينسون، عندما جاءتْ غرايس أول مرة لم تحاول أن تخفي ضعفها عنا.
    Wir wussten, wenn wir weinen, würden sie uns nur noch mehr foltern. Wir überlebten, weil wir uns gegenseitig vor unserer Schwäche geschützt haben. Open Subtitles كنا على علم أننا لو بكينا لعذبونا أكثر، نجينا لأن كلاً منـّا حمت الأخرى بلحظات ضعفها.
    Ihre Gewohnheiten, ihre Laster, ihre Leidenschaften, die Schwächen und die Fantasien. Open Subtitles عاداتها ، عيوبها ، هواجيسها ، نقاط قوتها .. ضعفها
    Reitet ins Lager, gewinnt ihr Vertrauen und deckt ihre Schwächen auf. Open Subtitles اذهب إلى المعسكرهذه الليلة. إكسب ثقتها، وحاول معرفة نقاط ضعفها.
    Wie Goa'uld-Technologie funktioniert, wo Schwächen sind. Open Subtitles كيفية عمل تقنيات الجواؤلد ، و نقاط ضعفها
    Die kleinen Inselentwicklungsländer stehen leider vor der paradoxen Situation, dass sie auf Grund der Volkseinkommensindikatoren zunehmend als relativ wohlhabende Staaten angesehen werden, obwohl diese Zahlen ihre tatsächliche wirtschaftliche und ökologische Gefährdung nicht widerspiegeln. UN ولسوء الحظ تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية مفارقة تتمثل في كونها ما فتئت تعتبر في عداد الدول المزدهرة نسبيا استنادا إلى مؤشرات دخلها القومي حتى وإن كانت هذه الأرقام لا تعكس ضعفها الاقتصادي والبيئي الفعلي.
    Du suchst ihre Schwäche und nutzt sie aus, und ich marschiere hinein. Open Subtitles جِد نقطة ضعفها واستغلّها، ومن ثم سألج إليها.
    Letztlich hat Europa eine Menge Geld bezahlt, nur um seine eigene Schwäche offenzulegen. Wie viel schlechter können die Dinge noch werden, bevor die EU ihre kontraproduktive Politik aufgibt? News-Commentary لقد تحملت أوروبا الكثير من الأعباء المالية التي لم تقدها إلا إلى فضح نقاط ضعفها. ولكن إلى أي مدى قد تتفاقم الأمور سوءاً قبل أن يهجر الاتحاد الأوروبي هذه السياسة الهدَّامة؟
    Aber seine Einfachheit ist auch seine Schwäche. Open Subtitles لكنّ بساطتَها هي نقطةُ ضعفها أيضاً.
    Ihre einzige Schwäche war es, dich am Leben zu lassen. Open Subtitles ضعفها الوحيد إنها تركتك تعيشين
    Zu einer Zeit, da es der Islamischen Republik nicht gelingt, ihren wirtschaftlichen und politischen Versprechen gegenüber den Menschen im Iran nachzukommen, könnte sich das Fehlen einer glaubwürdigen religiösen Autorität, die diese Defizite rechtfertigt, als größte Schwäche des Regimes erweisen. News-Commentary في الوقت الذي فشلت فيه الجمهورية الإسلامية في الوفاء بوعودها الاقتصادية والسياسية التي بذلتها للشعب الإيراني، فقد يتبين لنا أن أشد نقاط الضعف التي يعاني منها النظام وضوحاً تتلخص في غياب السلطة الدينية الجديرة بالثقة والتي تستطيع تبرير أو تسويغ مواطن ضعفها.
    Wie ich auch in einem Dokument für die Global Citizens Foundation umfassend erkläre, profitieren Normalbürger letztlich von globalen Institutionen – trotz deren Schwäche im Vergleich zu ihren mächtigsten Mitgliedsstaaten und ihrem Mangel an Legitimität im Vergleich zu ihren demokratischen Mitgliedern. News-Commentary في نهاية المطاف، وكما أعرض بمزيد من التفاصيل في بحث أجريته لصالح مؤسسة مواطنين عالميين، فإن الناس العاديين يصبحون أفضل حالاً في وجود المؤسسات العالمية، على الرغم من ضعفها مقارنة بأعضائها الأكثر قوة وافتقارها إلى الشرعية نسبة إلى أعضائها الأكثر ديمقراطية.
    Er brauchte sie, um ihre Schwächen zu identifizieren und ein maßgeschneidertes Virus zu erschaffen, welches sie zerstört. Open Subtitles لقد إحتاجها لكى يُحدد نقاط ضعفها وكى يقوم بتصميم فيروس لتدميرها
    Ihre Schwächen und Fehler machten sie nur noch beliebter. Open Subtitles ضعفها وتجازواتها... جعلا الجمهور يحبها أكثر
    Griechenland hat im Frühjahr 2010 einen Weckruf nach Großbritannien geschickt. Die britische Reaktion sollte andere Industrieländer, insbesondere die USA, veranlassen ihre langfristigen haushaltspolitischen Schwächen in Angriff zu nehmen. News-Commentary لقد كانت الأزمة اليونانية في ربيع 2010 بمثابة جرس إنذار لبريطانيا العظمى. والواقع أن الاستجابة البريطانية لابد وأن تدفع العديد من البلدان الصناعية الأخرى، وأولها الولايات المتحدة، إلى معالجة نقاط ضعفها المالية في الأمد البعيد.
    Die Antwort lautet nicht, dass China seine PR-Bemühungen verstärken sollte. Stattdessen sollte es seine Schwächen und wunden Punkte eingestehen, um im Westen auf mehr Verständnis zu stoßen. News-Commentary إن حل هذه المعضلة ليس في تصعيد جهود العلاقات العامة من جانب الصين. بل يتعين عليها بدلاً من ذلك أن تكشف عن نقاط ضعفها سعياً إلى اكتساب تفهم الغرب وتأييده. وإذا ما حدث هذا فلسوف يشكل في حد ذاته ثورة ثقافية جديدة.
    Das langfristige Wachstumspotenzial Chinas – und auch des übrigen sich entwickelnden Asiens – ist nicht vorhergegeben. Seine Maximierung erfordert nicht nur, dass einzelne Länder ihre Schwächen in Angriff nehmen und ihre Wachstumsquellen neu ausbalancieren, sondern auch, dass sie jene regionalen Institutionen aufbauen und stärken, die zur Steuerung der wirtschaftlichen Integration erforderlich sind. News-Commentary إن إمكانات النمو الطويل الأجل في الصين ــ وبقية بلدان آسيا النامية ــ ليست محددة سلفا. وتعظيمها لن يتطلب معالجة البلدان فرادى لنقاط ضعفها وإعادة التوازن إلى مصادر نموها فحسب، بل إن الأمر يحتاج أيضاً إلى بناء وتعزيز المؤسسات الإقليمية اللازمة لإدارة التكامل الاقتصادي.
    - Wir finden ihre Schwächen und... Open Subtitles سنجد نقطة ضعفها. وبعدها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد