Die Regierung verpflichtet sich, niemandem für ein der Gerichtsbarkeit des Sondergerichtshofs unterliegendes Verbrechen Amnestie zu gewähren. | UN | تتعهد الحكومة بعدم إصدار عفو عام بحق أي شخص يرتكب أي جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة الخاصة. |
Eine Amnestie, die einer Person für ein der Gerichtsbarkeit des Sondergerichtshofs unterliegendes Verbrechen gewährt wurde, steht einer Strafverfolgung nicht entgegen. | UN | لا يحول العفو العام الممنوح لأي شخص عن أي جريمة تدخل ضمن اختصاص المحكمة الخاصة دون ملاحقة ذلك الشخص. |
Die Höchststrafe für Verbrecher, die der Gerichtsbarkeit der Außerordentlichen Kammern unterliegen, ist die lebenslange Freiheitsstrafe. | UN | السجن لمدى الحياة هو العقوبة القصوى عند الإدانة بارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين. |
Eine Person ist für Verbrechen, die der Gerichtsbarkeit des Sondergerichtshofs unterliegen, individuell verantwortlich, wenn sie | UN | 1 - يتحمل الشخص مسؤولية فردية عن الجرائم الداخلة ضمن اختصاص المحكمة الخاصة إذا كان ذلك الشخص ضالعا في أحد الأفعال التالية: |
Ich weiß nur, dass es ihm erlaubt wurde, nach Caserta zu reisen... in den Zuständigkeitsbereich des Kaisers. | Open Subtitles | كل ما اعرفه هو انه تم السمح له بالسفر إلى كاسيرتا التي تقع ضمن اختصاص الامبراطور |
8. legt den Staaten nahe, zu dem Treuhandfonds zu Gunsten der Opfer und der Angehörigen der Opfer von Verbrechen, die der Gerichtsbarkeit des Internationalen Strafgerichtshofs unterliegen, sowie zu dem Treuhandfonds für die Teilnahme der am wenigsten entwickelten Länder beizutragen, und nimmt von den bisher an die beiden Treuhandfonds entrichteten Beiträgen Kenntnis; | UN | 8 - تشجع الدول على التبرع للصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ولصالح أسر هؤلاء الضحايا وعلى التبرع كذلك للصندوق الاستئماني لتيسير اشتراك أقل البلدان نموا، وتقر بالتبرعات المقدمة لهذين الصندوقين الاستئمانيين لغاية الآن؛ |
12. legt den Staaten nahe, zu dem Treuhandfonds zu Gunsten der Opfer von Verbrechen, die der Gerichtsbarkeit des Internationalen Strafgerichtshofs unterliegen, und der Angehörigen der Opfer beizutragen, und nimmt mit Dank Kenntnis von den bislang an den Treuhandfonds entrichteten Beiträgen; | UN | 12 - تشجع الدول على التبرع للصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ولصالح أسر هؤلاء الضحايا، وتعترف مع التقدير بالتبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني لغاية الآن؛ |
6. legt den Staaten nahe, zu dem Treuhandfonds zu Gunsten der Opfer und der Angehörigen der Opfer von Verbrechen, die der Gerichtsbarkeit des Internationalen Strafgerichtshofs unterliegen, sowie zu dem Treuhandfonds für die Teilnahme der am wenigsten entwickelten Länder beizutragen, und nimmt mit Dank Kenntnis von den bisher an die beiden Treuhandfonds entrichteten Beiträgen; | UN | 6 - تشجع الدول على التبرع للصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ولصالح أسر هؤلاء الضحايا، وعلى التبرع كذلك للصندوق الاستئماني لتيسير اشتراك أقل البلدان نموا، وتعترف مع التقدير بالتبرعات المقدمة لهذين الصندوقين لغاية الآن؛ |
3. betont, dass die mit dem Konferenzmanagement, einschließlich der Dokumentation, zusammenhängenden Angelegenheiten in den Zuständigkeitsbereich des Fünften Ausschusses fallen; | UN | 3 - تؤكد أن المسائل المتصلة بإدارة شؤون المؤتمرات، بما فيها الوثائق، تقع ضمن اختصاص اللجنة الخامسة؛ |
3. betont, dass die mit dem Konferenzmanagement, einschließlich der Dokumentation, zusammenhängenden Angelegenheiten in den Zuständigkeitsbereich des Fünften Ausschusses fallen; | UN | 3 - تؤكد أن المسائل المتصلة بإدارة شؤون المؤتمرات، بما فيها الوثائق، تقع ضمن اختصاص اللجنة الخامسة؛ |