ويكيبيديا

    "ظل الظروف" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Umständen
        
    • Umstände
        
    • Bedingungen
        
    Die Vorschriften sagen, dass unter außergewöhnlichen Umständen... wir den Kapitän aufwecken müssen. Open Subtitles القواعد تقول : في ظل الظروف الإستثنائية يجب علينا إيقاظ الكابتن
    Die Staaten haben die Pflicht, in den neuen und komplexen Umständen zeitgenössischer bewaffneter Konflikte das humanitäre Recht zu achten und seine Achtung sicherzustellen. UN ومن واجب الدول احترام القانون الإنساني وضمان احترامه في ظل الظروف الجديدة والمعقدة التي تسود النزاعات المسلحة المعاصرة.
    Unter den gegenwärtigen Umständen hat der Rat die mit Ziffer 6 der genannten Resolution verhängten Maßnahmen nicht über den 16. Mai 2001 hinaus verlängert. UN وفي ظل الظروف الراهنة، فإن المجلس لم يمدد التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار نفسه بعد 16 أيار/مايو 2001.
    Ihre Punkteanzahl stieg von Null auf 30 Prozent, was unter diesen Umständen erziehungstechnisch unmöglich ist. TED لذلك فقد ارتفعت علاماتهم من صفر إلى 30 في المئة ، وذلك أمر مستحيل في ظل الظروف التعليمية.
    Egal, was die Leute sagen, die Leute vom SGC haben angesichts der Umstände Großartiges geleistet. Open Subtitles بغض النظر عما يقول أي شخص عن الأشخاص في مقر بوابة النجوم قاموا بأفضل المهمات مما لايمكن لأي شخص في ظل الظروف
    Aber unter den richtigen Bedingungen können wir die Datei im Bearbeitungsmodus öffnen und die Information ändern. TED ولكن في ظل الظروف المناسبة نستطيع فتح هذا الملف بوضعية التعديل ومن ثم نعدّل المعلومات الموجودة فيه.
    Sie gaben ihr das falsche Narkosemittel, unter den Umständen. Open Subtitles لقد أعطوها مخدرا خاطئاً فى ظل الظروف المحيطة بها
    Unter den gegebenen Umständen ist es verständlich... wenn Sie nicht mitmachen werden. Open Subtitles في ظل الظروف الحالية ..نتفهم جميعاً إن قررت عدم المشاركة
    Nun, ich tat mein Bestes unter diesen Umständen. Open Subtitles حسناً لقد فعلت ماهو بمقدوري في ظل الظروف الحالية
    Also, es ist eine Schande, dass wir uns unter diesen Umständen kennenlernen. Open Subtitles إنّه لعارٌ أنّه تعين علينا أنّ نلتقي في ظل الظروف
    Ja, das ist ein weit abgeschlagener zweiter Platz, im Vergleich dazu, sie mit Kerosin zu begießen und ein Streichholz zu entzünden, aber unter den Umständen, wird das reichen müssen. Open Subtitles لكن في ظل الظروف, سيفي بالأمر الآن.. هل نحن على مستعدون لاستخدام هذا أم ماذا؟
    Theoretisch, unter den richtigen Umständen, aber die sind nicht gegeben. Open Subtitles نظرياً، في ظل الظروف المناسبة، ولكن هذه ليست هي على الإطلاق.
    Ich weiß nicht, wie wir unter diesen Umständen weitermachen sollen. Open Subtitles في ظل الظروف الراهنة، لا أرى كيف يمكننا الإستمرار.
    Unter den richtigen Umständen könnte selbst er die Welt verändern. Open Subtitles في ظل الظروف المناسبة ربما يأتي من سيغيّر العالم
    Die USA würde einen Spion eintauschen, unter den richtigen Umständen. Open Subtitles حكومة أمريكا ستبادل جاسوس في ظل الظروف الصحيحة و هذه ليست ظروف صحيحة
    Unter normalen Umständen würde ich Ihnen recht geben. Open Subtitles في ظل الظروف العادية، فأنا أوافقك الرأي.
    Unter diesen Umständen sind wir befugt, ihn festzuhalten und wir haben die Ausbildung dafür. Open Subtitles لا، بالتأكيد إنه كذلك في ظل الظروف الحالية، لدينا السلطة لإحتجازه، ونملك التدريب لفعل ذلك
    Weißt du, unter anderen Umständen hättest du einer meiner besten Leute werden können. Open Subtitles أتعرف، في ظل الظروف المختلفة كان يمكن أن تكون واحدا من أفضل الموظفين لدي شكرا لك، عد مرة ثانية
    Okay, dann einigen wir uns einfach darauf, dass ich unter diesen Umständen okay aussehe. Open Subtitles حسناً، فلنتفق على أني أبدو حسن المظهر في ظل الظروف الحالية
    Sie wirkt etwas beunruhigt, aber wer würde das nicht, angesichts der Umstände? Open Subtitles لكن في ظل الظروف الراهنة من الذي لن يكون قلقا؟
    Es entsteht unter den gleichen Bedingungen wie Eruptivgestein, aber... mit einigen signifikanten Unterschieden. Open Subtitles إنها شكلت في نفس ظل الظروف الصخور البركانية ولكن مع بعض الاختلافات الكبيرة جداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد