ويكيبيديا

    "عالم السياسة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der Politik
        
    • die Politik
        
    Der Sannô-Clan ist doch nicht mehr nur in der Welt der Yakuza, sondern streckt seine Hände nun auch in die Welt der Politik. Open Subtitles عائلة سانو الآن أكثر من مجرد ياكوزا, بغزوها عالم السياسة
    TOKIO – Es wird behauptet, in der Politik sei eine Woche eine lange Zeit. Aber die Ereignisse der letzten Woche in Asien könnten die Zukunft der Region für Jahrzehnte bestimmen. News-Commentary طوكيو ــ يُقال إن أسبوعاً يُعَد زمناً طويلاً في عالم السياسة. ولكن لعل الأحداث التي شهدتها آسيا على مدى الأسبوع الماضي تحدد هيئة المنطقة لعقود مقبلة.
    Infolgedessen ist die Hisbollah nicht mehr die weithin populäre Bewegung, die sie einst überall in der arabischen und muslimischen Welt war; sie bleibt freilich eine hocheffektive, schwer bewaffnete Kraft. Und in der Politik ist es, wie Machiavelli einst treffend formulierte, wichtiger, gefürchtet als geliebt zu werden. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن حزب الله لم يعد الحركة التي تحظى بشعبية واسعة النطاق كما كانت ذات يوم في مختلف أنحاء العالمين العربي والإسلامي، ولكنه يظل يمثل قوة عالية الفعالية وثقيلة التسليح. وكما أشار ميكيافيلي قبل زمن بعيد، فإن الأمر الأكثر أهمية في عالم السياسة هو أن يخشاك الناس لا أن يحبوك.
    Wenn Sie in die Politik wollen, kündigen Sie, lassen Sie sich wählen. Open Subtitles إذا كنت تريدين دخول عالم السياسة استقيلي و ادخلي الانتخابات
    Weißt du, ich bin in die Politik gegangen, damit ich... Open Subtitles . . كما تعلمت، دخلت إلى عالم السياسة حتى
    Brüssel: Es gibt in der Politik keinen trostloseren Anblick als einen Staatschef, der sich verzweifelt an seine Macht klammert und dabei sein Land ruiniert. News-Commentary بروكسل ـ في عالم السياسة لا يوجد مشهد أكثر إثارة للحزن والاكتئاب من زعيم سياسي مستميت في التشبث بالسلطة إلى الحد الذي يجعله يدمر بلده. إن تصرفات الرئيس فيكتور يوتشينكو الأخيرة في أوكرانيا تجعله يبدو وكأنه انضم إلى القائمة الطويلة من الحكام الذين ضحوا بمستقبل بلدانهم لمجرد إطالة فترة حكمهم الرديء.
    In Asien entwickelt sich der Wirtschaftskonflikt zwischen den USA und China zu einer militärischen Auseinandersetzung mit zunehmend häufigen Zusammenstößen im Südchinesischen Meer, die in einen allumfassenden Krieg auszuarten drohen. Merkel, die sich aus der Politik zurückgezogen hat und das Leben einer Einsiedlerin führt, wird viele Jahre später gefragt, ob sie glaubt, dass sie während der Eurokrise irgendetwas anders hätte machen können. News-Commentary وبعد سنوات طويلة يسأل السائلون ميركل، التي تكون آنذاك قد انسحبت من عالم السياسة وارتكنت إلى العزلة، عما إذا كان من الواجب عليها أن تتخذ قرارات مختلفة أثناء أزمة اليورو في الماضي. ولكن من المؤسف أن إجابتها أياً كانت سوف تأتي بعد فوات الأوان لتغيير مسار التاريخ.
    Sicher jedoch ist, dass das Vakuum, das Sharons Ausscheiden aus der Politik hinterlassen hat, umso bemerkenswerter ist angesichts der aus dem von Israel geräumten Gazastreifen zu uns dringenden Bilder des Chaos und des sich vor unseren Augen abspielenden Zusammenbruchs der Palästinenserbehörde. Auch wird so leicht keine weitere schicksalsbegünstigte Figur auftauchen. News-Commentary الأمر المؤكد الآن هو أن الخواء الذي خلفه رحيل شارون عن عالم السياسة لابد وأن يكون ذا أثر سلبي للغاية على ضوء صور الفوضى التي تعم غزة التي تخلت عنها إسرائيل، وفي ظل انهيار السلطة الفلسطينية أمام أعيننا. فضلاً عن ذلك فإن بروز شخصية أخرى مرسلة من قِـبَل العناية الإلهية لن يكون بالأمر اليسير.
    - Willkommen in der Politik, Mr. Queen. Open Subtitles أهلًا بك في عالم السياسة يا سيّد (كوين).
    Trotzdem, die Opposition hat massive Fehler gemacht, die von der Unterstützung des gescheiterten Staatsstreiches gegen den demokratisch gewählten Chávez im April 2002 bis hin zum fehlgeschlagenen Streik bei der PEDEVSA, Venezuelas nationaler Ölgesellschaft Anfang 2003 reichen. Nichts ist tödlicher in der Politik, als bei einer direkten Konfrontation zu scheitern. News-Commentary مع كل ذلك إلا أن الأخطاء التي ارتكبتها المعارضة كانت هائلة، حيث تراوحت ما بين مساندة الانقلاب الفاشل ضد شافيز المنتخب ديمقراطياً في إبريل 2002، إلى الإضراب الفاشل في شركة النفط الفنزويلية الوطنية "PEDEVSA" في أوائل عام 2003. فلا شيء أكثر فتكاً في عالم السياسة من الإخفاق في مواجهة مباشرة.
    Dann hatte sie den Mut, die ausschließlich männliche Domäne der Politik zu betreten. Als sie die erste weibliche Premierministerin Großbritanniens wurde, spornte sie den Ehrgeiz zahlloser junger Frauen auf der ganzen Welt an (darunter auch meinen). News-Commentary ثم تحدت كل الظروف فدخلت عالم السياسة الذي لا يدخله إلا الذكور. وعندما أصبحت أول امرأة تتولى منصب رئيس وزراء بريطانيا، أشعلت طموح عدد لا يحصى من النساء الشابات في مختلف أنحاء العالم (وطموحي أنا شخصيا). وبات بوسعنا أن نحلم بالكثير بفضل مثالها.
    Hintergrund dieser Episode war die Wahl im September, bei der die aus vier Parteien bestehende Allianz nach acht Jahren an der Macht (in denen ich Außenminister war) eine Niederlage einstecken musste. Die Allianz-Regierung galt weithin als erfolgreich, aber acht Jahre sind in der Politik eine lange Zeit. News-Commentary كانت خلفية هذا الحدث انتخابات سبتمبر/أيلول، التي خسرها تحالف الأحزاب الرباعي بعد ثماني سنوات في السلطة (والتي شَغَلت خلالها منصب وزير الخارجية). وكانت حكومة التحالف تعتبر على نطاق واسع ناجحة؛ غير أن ثماني سنوات تُعَد فترة طويلة في عالم السياسة.
    Umfragen zeigen, dass die Menschen heute weniger bereit sind, sich der Autorität unterzuordnen, sei es in Organisationen oder in der Politik. Soft Power – die Fähigkeit, sich das, was man will, durch eigene Attraktivität statt durch Zwang oder Zahlungen zu verschaffen – wird immer wichtiger. News-Commentary إن ثورة المعلومات تعمل على تحويل وتبديل السياسات والمنظمات. فقد أصبح التسلسل القيادي الهرمي أكثر تسطيحاً، وبات العاملون في مجال المعرفة يستجيبون لمحفزات ومغريات سياسية مختلفة. وتؤكد استطلاعات الرأي أن الناس اليوم قد أصبحوا أقل مبالاة بالسلطة في المنظمات وفي عالم السياسة. كما اكتسبت القوة الناعمة ـ القدرة على الحصول على ما تريد من خلال الجذب وليس بالقهر أو الرشوة ـ قدراً أعظم من الأهمية.
    Sie ist eine erfolgreiche Geschäftsfrau, war Leiterin einer der weltweit größten Anwaltskanzleien und wurde 2008 von Forbes als vierzehntmächtigste Frau der Welt eingestuft. Sie hat zwei brillante Karrieren hingelegt – im Geschäftsleben und in der Politik – und verfügt über enormes Charisma. News-Commentary أما لاجارد فإنها تتمتع بمواطن قوة أخرى. فهي تتمتع بشخصية مهنية بارعة، وكانت رئيسة واحدة من أضخم شركات المحاماة على مستوى العالم، كما صنفتها مجلة فوربس في عام 2008 باعتبارها صاحبة المركز الرابع عشر بين أقوى نساء العالم. وهذا يعني أنها صاحبة مهنتين رائعتين ـ في مجال الأعمال وفي عالم السياسة ـ هذا فضلاً عن شخصيتها الكارزمية الهائلة.
    In der Politik bedeutet „alles wissen“ noch immer, verschiedene Dinge zu wissen, was heißt, dass die Menschen, wenn man die Regierungen zwingt, Informationen offen zu legen, nicht zwangsläufig mehr lernen oder besser verstehen. Im Gegenteil: Sobald staatliche Information darauf ausgelegt sind, sofort allen offen zu stehen, verringert sich ihr Informationswert, und ihr Wert als Manipulationsinstrument steigt. News-Commentary إن "الاطلاع على كل شيء" في عالم السياسة لا يزال يعني التعرف على أشياء مختلفة، وهذا يعني بدوره أن إلزام الحكومات بالكشف عن المعلومات لا يعني بالضرورة زيادة المخزون من المعلومات لدى الناس أو توصلهم إلى فهم أفضل. بل إن الأمر على النقيض من هذا تماما، فبمجرد تصميم المعلومات الحكومية بحيث تصبح مفتوحة للجميع بشكل مباشر، فإن قيمتها كمعلومات تتراجع وترتفع قيمتها كأداة للتلاعب والاستغلال.
    Sie hat die Politik entdeckt und da sieht Papa natürlich Rot. Open Subtitles لقد اكتشفت عالم السياسة مما يثير حنق بابا
    Und der einzige Grund, warum er in die Politik ging, war, um zu versuchen, so viele regionale Arbeitsplätze wie möglich zu retten. Open Subtitles وكان السبب في دخلولة إلى عالم السياسة محاولة لإنقاذ أكبر عدد ممكن من فرص العمل المحلية بقدر المستطاع
    Die Protokolle des Prozesses erwecken den Eindruck eines Mannes, der ein ausgezeichneter Strafverteidiger geworden wäre, wenn er nicht in die Politik gegangen wäre. Verglichen mit ihm wirkte die Staatsanwaltschaft nachlässig und inkompetent. News-Commentary الواقع أن محاضر جلسات المحاكمة تخلق انطباعاً عن رجل كان ليعمل كمحام بارع لو لم يدخل عالم السياسة. فقد جعل بو فريق الادعاء يبدو ضعيفاً وعاجزا.
    Ich sehe allerdings auch eine praktische Seite dieser Angelegenheit, die noch nicht angesprochen wurde. Wäre Lugowojs Eintritt in die Politik nicht die ideale Lösung für Putins Nachfolgeproblem? News-Commentary إلا أنني أرى تحولاً عملياً في كل هذا ولم يتطرق إليه أحد بعد. ألن يكون في دخول ليوجوفوي إلى عالم السياسة حلاً مثالياً لمشكلة البحث عن خليفة للرئيس بوتن ؟ فذلك البحث يهدد بوقوع انقسام بين أهل النخبة في البلاد. ما الذي يمنعنا إذاً من اختي��ر رجل مثل ليوجوفوي الذي يمثل حقاً مصالح وغايات أهل النخبة؟
    Sie wollen in die Politik, weil Sie sonst im Gefängnis landen würden. Open Subtitles تريد ان تدخل عالم السياسة
    Während ich versuchte, nach Bogotá zu kommen, versuchte Pablo, in die Politik einzusteigen. Open Subtitles بينما كنت أحاول الوصول إلى بوغوتا كان يحاول (بابلو) العَّوْم في عالم السياسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد