In einem Jahr lenkst du entweder die Geschicke der Nation, oder du besuchst Keith im Gefängnis. | Open Subtitles | عام واحد من الان ، اما انك ستخدم هذه الامه او تزور ابنك فى السجن |
Und er hat Recht, weil 60 bis 75 % derjenigen, die in ihre Gemeinden zurückkehren, ein Jahr nach ihrer Entlassung arbeitslos sein werden. | TED | وتعلمون، هو على حق، لأن 60 إلى 70 بالمئة من هؤلاء يعودن إلى مجتمعاتهم ولن يتم تعينهم حتى بعد عام واحد من إطلاقهم |
Es gibt genug für jeden Bürger Chinas, um ein Jahr zwei Häuser ausschließlich mit Wasserkraft zu versorgen. | TED | يوجد ما يكفي لكل مواطن صيني لتزويد بيتين بالطاقة في عام واحد من الطاقة الكهرومائية وحدها. |
Wir hatten 400 000 Dollar in einem Jahr verdient, durch Verkäufe über iTunes, Werbung und ähnliches. | TED | فقد جنينا 400,000 دولاراً في عام واحد. من مبيعات اي تونز وصفقات العلامات التجارية وما إلى ذلك. |
Jedes Jahr erhält jeder zehnte Steuerzahler eine Benachrichtigung vom IRS, der Steuerbehörde. | TED | كل عام واحد من كل 10 دافعي ضرائب يتلقى إخطاراً من مصحلة الضرائب. |
- In einem Jahr. - Unmöglich. Das würde die Kosten verdoppeln. | Open Subtitles | عام واحد من الآن هذا مستحيل ، فستتضاعف التكلفة |
Und das darfst du erst in einem Jahr legal trinken. | Open Subtitles | وأنت على بعد عام واحد من أن تتمكن قانونياً من احتساء الشراب. |
1. beschließt, das Mandat des UNOGBIS als besondere politische Mission um ein Jahr ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution zu verlängern; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية المكتب، باعتباره بعثة سياسية خاصة، لمدة عام واحد من تاريخ اتخاذ القرار؛ |
Wussten Sie, dass die Ausgaben für Militär in einem Jahr in der Welt so viel betragen wie das Budget der UN in 700 Jahren und wie das Budget, das die UN für Frauen bereitstellt, in 2 928 Jahren? | TED | أتعلمون أن عام واحد من نفقات العالم العسكرية تساوي نفقات 700 عام من ميزانية الأمم المتحدة و تساوى 2,928 عام من ميزانية الأمم المتحدة المخصصة للنساء ؟ |
Laut Befehl von General Washington und des Kontinentalen Kongresses... wird allen Sklaven, die mindestens ein Jahr in der... | Open Subtitles | بأمر الجنرال واشنجتون و كونجرس... ...كل عبد, يعمنح على الأقل عام واحد من الخدمة... |
Solche gibt's doch jedes Jahr. | Open Subtitles | واحد من هؤلاء كل عام واحد من ماذا؟ |
Nicolae Romulus Mailat, der 25-jährige mutmaßliche Mörder von Giovanna Reggiani, wurde im Alter von 14 Jahren in eine Erziehungsanstalt gesteckt. Später wurde er wegen Diebstahls verurteilt, aber ein Jahr vor seiner Ankunft in Italien begnadigt. | News-Commentary | كان نيكولاي رومولوس ميلات ، الشاب الذي يبلغ من العمر 25 عاماً، والمتهم بقتل جيوفانا ريجياني ، قد ألحق وعمره أربعة عشر عاماً بدار للأحداث لإعادة تأهيله. ثم أدين مرة أخرى وسجن بتهمة السرقة، إلا أنه أعفي من استكمال مدة العقوبة وخرج من السجن قبل عام واحد من وصوله إلى إيطاليا. |
Richter Frank Salia eröffnete die Verhandlung genau ein Jahr nach Douchés Festnahme. | Open Subtitles | قاضي محكمة المقاطعة (فرانك ساليا) قام بتعيين موعد المحاكمة بعد عام واحد من اعتقال (دوشيه). |
Infolgedessen kühlte sich die chinesische Wirtschaft bis zum vierten Quartal 2007 ab – also ein Jahr bevor die Finanzkrise ausbrach. Die vierteljährliche Wachstumsrate verlangsamte sich von 13 % im vierten Quartal 2008 auf 9 % im dritten Quartal 2009. | News-Commentary | نتيجة لهذا، بدأ الاقتصاد الصيني يبرد في الربع الأخير من عام 2007 ـ قبل عام واحد من اندلاع الأزمة المالية العالمية. كما انخفض معدل النمو ربع السنوي من 13% في الربع الأخير من عام 2008 إلى 9% في الربع الثالث من عام 2009. |
Der erste Präsident der Islamischen Republik Iran, Abolhassan Bani Sadr, wurde ein Jahr nach seiner Wahl aus dem Amt entlassen. Seit damals duldet das Regime keinen starken Präsidenten und hat wiederholt demonstriert, dass dieses Amt dem des Obersten Führers untergeordnet ist. | News-Commentary | منذ بدايات الجمهورية الإسلامية كانت تعيبها الرئاسة الضعيفة؛ فقد كانت السلطة المطلقة بين يدي المرشد الأعلى آية الله خميني ، والآن أصبحت بين يدي آية الله خامنئي . كان أول رئيس للجمهورية الإسلامية أبو الحسن بني صدر قد أقيل من منصبه بعد عام واحد من انتخابه. ومنذ ذلك الوقت لم يسمح النظام بوجود رئيس قوي، كما أكد بصورة متكررة أن منصب الرئاسة تابع للمرشد الأعلى. |
Bei der echten Raumstation handelt es sich hingegen um ein Mikrogravitationslabor, von dem aus keine Expeditionen zum Mond oder darüber hinaus unternommen werden können. Kapazitäten dieser Art waren zwar ursprünglich Teil des im Jahr 1984 genehmigten Plans, wurden aber anschließend aus Kostengründen fallen gelassen. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فقد عجز مكوك الفضاء الذي ابتكرته الولايات المتحدة عن إنجاز الهدف المطلوب منه. فقد تنبأ فون برون بأن الولايات المتحدة سوف تحتاج إلى إطلاق 364 مكوك فضاء في أقل من عام واحد من أجل الإعداد لأول رحلة إلى القمر. وحين حصل ابتكار مكوك الفضاء على الموافقة في العام 1972، كان المسئولون في ناسا يتوقعون أنهم سوف يتمكنون من إطلاق مكوك كل أسبوع أو أسبوعين. |
Nicht zuletzt waren Muammar al-Gaddafis Bemühungen, Atomwaffen zu erlangen, viel wagemutiger als die des Iran. Die Saga begann kaum ein Jahr nachdem Gaddafi 1969 König Idris gestürzt hatte. | News-Commentary | كانت الجهود التي بذلها معمر القذافي للحصول على الأسلحة النووية أكثر جرأة من الجهود الإيرانية في نفس السياق . فقد بدأت القصة بعد عام واحد من الانقلاب الذي قاده معمر القذافي والذي أطاح بالملك إدريس السنوسي في عام 1969. ولكن بسبب عدم توفر الدراية اللازمة وغير ذلك من الموارد الضرورية لتصنيع القنبلة النووية فقد عقد القذافي العزم على شرائها. |
Chinas gegenwärtige Führung hat ein Jahr nach ihrer Machtübernahme „das auf ein Wachstum des BIP fixierte Streben" des letzten Jahrzehnts kritisiert und einen neuen Modernisierungsansatz enthüllt, der als „ausgewogen, menschenzentriert und umweltfreundlich" charakterisiert wird. Dieser Wandel der Prioritäten - und die Neigung von Außenstehenden, ihn zu übersehen - sind nicht schwer zu verstehen. | News-Commentary | بعد عام واحد من تولي قيادة الصين الحالية للسلطة انتقدت " السعي الحثيث الذي لم يكن له هدف سوى زيادة نمو الناتج الإجمالي القومي " خلال العقد السابق. كما كشفت عن مدخل جديد إلى التحديث والتطوير يتسم بالتوازن، ومراعاة الجوانب الإنسانية، ومناصرة البيئة. وليس من الصعب هنا أن نفهم دوافع التغيير الذي طرأ على الأولويات ـ وميل المراقبين من الخارج إلى التغافل عنه. |
Zeitgleich zu dieser Meinungsverschiedenheit nahm die islamische Expansion mit der Eroberung Persiens ihren Lauf, die nur ein Jahr nach dem Tod des Propheten 632 begann. Das persische Sassanidenreich, finanziell und militärisch durch jahrzehntelange Kriege mit dem Byzantischen Reich ausgelaugt, erlitt 636 in der Schlacht von al-Qādisīya eine entscheidende Niederlage. | News-Commentary | وبينما تتابعت فصول هذا الخلاف، كانت تجري وقائع الفتح الإسلامي لبلاد فارس، والذي بدأ بعد عام واحد من وفاة النبي [صلى الله عليه وسلم] عام 632 ميلادية. ومنيت الإمبراطورية الساسانية الفارسية، التي كانت منهكة مالياً وعسكرياً بعد عقود من الحرب مع الإمبراطورية البيزنطية، بهزيمة حاسمة في معركة القادسية عام 636. |
Verglichen mit dem ungeprüfter Banken ist das Kreditvolumen von Banken in den sechs Monaten um eine CRA-Prüfung herum um 5% höher, und diese Kredite sind ein Jahr nach Vergabe 15% verzugsgefährdeter. Anders ausgedrückt: Banken, die einer Prüfung unterliegen, vergeben mehr und riskantere Kredite – und diese Studienergebnisse sind für CRA-Zielgebiete sogar noch ausgeprägter. | News-Commentary | والنتائج واضحة. فمقارنة بالبنوك غير الخاضعة للفحص، كان حجم القروض التي قدمتها البنوك في المناطق الست المحيطة باختبار قانون إعادة الاستثمار المجتمعي أعلى بنسبة 5%، وكانت هذه القروض أكثر عُرضة للجنوح بنسبة 15% أعلى بعد عام واحد من تقديمها. وبعبارة أخرى، فإن البنوك الخاضعة للفحص تقدم قروضاً أكثر وتقدم قروضاً أكثر مجازفة ــ وتصبح هذه النتائج أكثر وضوحاً في المناطق التي يغطيها القانون. |