Und die Art, wie wir auf sie reagieren, hat sich über die Jahrhunderte grundlegend geändert, ebenso wie unsere Vorlieben für sie. | TED | و بالاضافة الى ذلك فإن الطريقة التي نتفاعل بها مع تلك التراكيب قد تغيرت بشكل كبير عبر القرون وكذلك طريقة تفضيلنا لهم |
über die Jahrhunderte korrigierten ihn die weltbesten Geographen. | Open Subtitles | قام أفضل الجغرافيين بتصحيح فرضياته عدة مرات عبر القرون |
Der dunkle Lord hat über die Jahrhunderte... hinweg verschiedene Gestalten angenommen, aber immer nur freiwillig. | Open Subtitles | عبر القرون ملك الظلام قد أتخذ أشكالاً شتى.. لكن بأختياره دائماً. |
Außerdem hat bis heute, über die Jahrhunderte, jedes ausgewachsene Tier den Widrigkeiten getrotzt und existiert als Folge von Zufall, Fähigkeit und Talent. | TED | ثانياً عبر القرون الماضية و حتى يومنا هذا تعد كل سلحفاة بحرية على قيد الحياة سلحفاة تخطت المستحيل فهي عاشت تبعاً لمجموعة من الصدف و الاحتمالات بواسطة المهارات والامكانيات |
Aber um fair zu sein – die Gruppe der Chemiker haben über die Jahrhunderte nicht den Ruf von alkoholsüchtigen manisch-depressive Menschen erhalten. | TED | لكن لكي تكون خائفاً، المهندسون الكيميائيون كمجموعة لم يحصلوا على سُمعة عبر القرون لكونهم أصبحوا مرضى مهووسين مدمني كحول. |
Dasselbe, was Frauen wie wir über die Jahrhunderte erlitten. | Open Subtitles | نفس ما حدث لأمثالنا عبر القرون. |
Die, welche gut mit anderen zusammenarbeiteten, überlebten, und ihre Gene wurden über die Jahrhunderte weitergereicht bis sie hier landeten -- in dieser ... | Open Subtitles | "أولئكَ الذين تعاونوا مع الآخرين جيّداً نجوا" "وانتقلت جيناتهم عبر القرون حتّى وصلت إلى هنا..." "في هذا..." |
Sie wurde über die Jahrhunderte zusammengestellt. | Open Subtitles | تم التعهد بها عبر القرون |