ويكيبيديا

    "عراق" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Irak
        
    2004 haben sie einen Kanal namens Alhurra Irak entwickelt, der sich speziell mit dem Geschehen im Irak befasst und im Irak ausgestrahlt wird. TED وفي عام ٢٠٠٤ اطلقت قناة الحرة عراق ، وهي على وجه التحديد تتعامل مع الأحداث التي تقع في العراق وتبث الى العراق.
    Im Einklang mit seiner Resolution 1546 (2004) bekräftigt der Sicherheitsrat seine Unterstützung für einen föderalen, demokratischen, pluralistischen und geeinten Irak, in dem die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden. UN ”وتمشيا مع قرار مجلس الأمن 1546، يعيد مجلس الأمن التأكيد على تأييده قيام عراق اتحادي وديمقراطي وتعددي وموحد، يسوده الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    die Entschlossenheit der Übergangsregierung Iraks begrüßend, auf ein föderales, demokratisches, pluralistisches und geeintes Irak hinzuarbeiten, in dem die politischen Rechte und die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة العراق المؤقتة بالعمل على إقامة عراق اتحادي وديمقراطي وتعددي وموحّد، يتوافر فيه الاحترام الكامل للحقوق السياسية وحقوق الإنسان،
    unter Begrüßung der fortgesetzten Anstrengungen der Regierung Iraks im Hinblick auf ein föderales, demokratisches, pluralistisches und geeintes Irak, in dem die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden, UN وإذ يرحب بعمل حكومة العراق المتواصل في سبيل عراق اتحادي وديمقراطي وتعددي وموحّد، تحظى فيه حقوق الإنسان بالاحترام الكامل،
    die Entschlossenheit der Interimsregierung Iraks begrüßend, auf ein föderales, demokratisches, pluralistisches und geeintes Irak hinzuarbeiten, in dem die politischen Rechte und die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden, UN وإذ يرحب بالتزام الحكومة المؤقتة للعراق بالعمل على إقامة عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحّد، يتوافر فيه كامل الاحترام للحقوق السياسية وحقوق الإنسان،
    Nach meiner Ernennung zum Ministerpräsidenten der Interimsregierung Iraks schreibe ich Ihnen, um der Entschlossenheit des Volkes Iraks Ausdruck zu verleihen, den politischen Übergangsprozess zur Schaffung eines freien und demokratischen Irak zu vollenden und bei der Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus als Partner mitzuwirken. UN بعد تعييني رئيسا لوزراء الحكومة المؤقتة للعراق، أكتب إليكم لأعرب عن التزام شعب العراق بإكمال عملية الانتقال السياسي وإقامة عراق حر وديمقراطي يكون شريكا في منع الإرهاب ومكافحته.
    unter Begrüßung der fortgesetzten Anstrengungen der Regierung Iraks im Hinblick auf ein föderales, demokratisches, pluralistisches und geeintes Irak, in dem die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden, UN وإذ يرحب بالعمل المتواصل لحكومة العراق في سبيل وجود عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحّد، تحظى فيه حقوق الإنسان بالاحترام الكامل،
    Der Rat fordert die politischen Führer Iraks auf, entschlossen auf die Bildung einer alle Seiten einschließenden Regierung hinzuarbeiten, die bestrebt sein wird, ein friedliches, prosperierendes, demokratisches und geeintes Irak aufzubauen. UN ويهيب المجلس بالزعماء السياسيين في العراق العمل بعزم على تشكيل حكومة شاملة تسعى إلى بناء عراق سلمي ومزدهر وديمقراطي وموحد.
    unter Begrüßung der fortgesetzten Anstrengungen der Regierung Iraks im Hinblick auf ein föderales, demokratisches, pluralistisches und geeintes Irak, in dem die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden, UN وإذ يرحب بعمل حكومة العراق المتواصل في سبيل عراق اتحادي وديمقراطي وتعددي وموحّد، تحظى فيه حقوق الإنسان بالاحترام الكامل،
    Wo haben Sie noch mal gedient? Afghanistan, Irak? Open Subtitles أين قلت أنكَ خدمت " أفغانستان " , " عراق " ؟
    Und dieses Arschloch ist zurzeit der Kronprinz der Al-Qaida im Irak. Open Subtitles والآن هذا الأحمق هو الأمير المنصَّب من الـ(قاعدة) في الــ(عراق)
    Als der Irak 1980 im Iran einfiel, fürchtete Israel den irakischen Sieg und half dem Iran aktiv, indem er ihm Waffen verkaufte und Ersatzteile für Irans amerikanischen Waffen zur Verfügung stellte, als der Iran wegen eines amerikanischen Waffenembargos, das Israel gerne verletzte, sehr verletzlich war. TED و عند احتلال عراق لإيران عام 1980، خشيت إسرائيل من نصر عراقيّ و ساعدت إيران عبر بيع أسلحتها و توفير قطع الغيار للأسلحة الإيرانية الامريكية الصنع في وقت كانت فيه إيران ضعيفة جدّا بسبب حظر الأسلحة الأمريكية و الذي كانت إسرائيل مستعدة لتجاهله.
    Schutz für einen gespaltenen Irak News-Commentary في الدفاع عن عراق مقَسَّم
    Mein Vater arbeitete für die Amerikaner, half ein freies, demokratisches Irak aufzubauen. Open Subtitles عمل والدي لأجل الأميركيين، المساعدة في بناء (عراق) حرّ وديمقراطي
    Vier Jahre danach geht er in den Einsatz. Irak. Afghanistan. Open Subtitles بعد أربع سنوات أُرسل ليخدم في الـ (عراق) (أفغانستان)، (بالكاناس)،
    Vier Jahre danach geht er in den Einsatz. Irak. Afghanistan. Open Subtitles بعد أربع سنوات أُرسل ليخدم في الـ (عراق) (أفغانستان)، (بالكاناس)،
    Niemand kann die Bruchlinien im Irak kitten. Es wäre mutiger, anzuerkennen, was vor unseren Augen geschieht, als sich an die Schimäre eines konsolidierten irakischen Staates zu klammern. News-Commentary إن نشوء ثلاث دول ـ أو مناطق تتمتع بقدر كبير من الحكم الذاتي ـ بدلاً من الإصرار على عراق موحد، هو في النهاية أمر محتوم على أية حال، سواء في وجود دستور أو بدون دستور. ومما يبدو أنه لم يعد في مقدور أحد أن يعيد تجميع العراق الذي تفتت بالفعل. لكن الأمر يتطلب قدراً كبيراً من الشجاعة للاعتراف بما يجري تحت أنظارنا بدلاً من الاستمرار في التمسك بوهم دولة عراقية موحدة.
    Tatsache ist: Die Zukunft des Irak ist selbst dann nicht gewährleistet, wenn diese und ähnliche Maßnahmen ergriffen werden. News-Commentary تؤكد الوقائع الحالية أن مستقبل العراق ليس مضموناً حتى بعد اتخاذ مثل هذه الخطوات وغيرها. إلا أن الفارق كبير بين عراق يناضل وعراق ينهار؛ بين عراق يساهم في أمن الطاقة العالمي وعراق يساهم في تقويض ذلك الأمن؛ بين حرب أهلية وحرب إقليمية. ربما تكون فرص نجاح الولايات المتحدة في العراق قد ضاعت، إلا أن الفرصة ما زالت متاحة أمام دول أخرى لإنقاذ الولايات المتحدة من فشل تام.
    Der Traum der Iraker nach Saddams Fall war es, einen neuen, wohlhabenden und demokratischen Irak aufzubauen. Fast alle wollten ein Land in Frieden mit sich selbst und seinen Nachbarn und mit einer Verfassung, in der Menschenrechte und Rechtsstaat verankert sind. News-Commentary بغداد ــ عشر سنوات مرت منذ الإطاحة بصدّام حسين من السلطة، بعد أكثر من ثلاثين عاماً من الحكم الاستبدادي. وكان حلم العراقيين بعد سقوط صدّام يتلخص في بناء عراق جديد مزدهر وديمقراطي. وكان الجميع تقريباً راغبين في إقامة دولة في سلام مع نفسها ومع جيرانها، ويحكمها دستور يُعلي قيم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Auch in den USA hat sich die Haltung gegenüber dem Bündnis mit Europa stark verändert. Der Fehlschlag im Irak, das Risiko, dass Afghanistan zu einem „zweiten Irak“ wird, und Russlands neues Selbstbewusstsein haben Amerika aus der arroganten Zurückhaltung, die Bushs Präsidentschaft zum größten Teil kennzeichnete, zu einer Wiederentdeckung der Werte des Bündnisses geführt. News-Commentary وفي الولايات المتحدة أيضاً تغير الموقف إزاء التحالف مع أوروبا إلى حد بعيد. فقد كان الفشل في العراق، وخطر تحول أفغانستان إلى عراق ثانية، والتوجه المعادي الجديد الذي تتبناه روسيا، من الأسباب التي دفعت أميركا إلى التحول عن تحفظها المتغطرس الذي اتسمت به أغلب مدة ولاية بوش إلى إعادة اكتشاف قيمة التحالف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد