ويكيبيديا

    "عقبات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Hindernisse
        
    • behindern
        
    • Zugang
        
    • Hindernissen
        
    • Schwierigkeiten
        
    • Probleme
        
    • Widrigkeiten
        
    • ein Hindernis
        
    • Hürden
        
    • stehen
        
    Manche Frauen stoßen bei der Verwirklichung ihres Rechts, das für sie erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit zu genießen, nach wie vor auf Hindernisse. UN كما لا تزال بعض النساء يواجهن عقبات تحول دون تمتعهن بأعلى مستوى يمكن الحصول عليه من الصحة البدنية والعقلية.
    Ich sage, dass sie Hindernisse werden überwinden müssen, denen die meisten Menschen, die normal hören, nie begegnen werden. TED أنا أقول أنهم سيواجهون عقبات لن يواجهها معظم الناس الذين لديهم سمع عادي.
    Wir hatten also nicht so viele Hindernisse zu überwinden, muss ich sagen, was die Regierung und die ganzen Behörden betrifft. TED وبالتالي يجب علي القول أننا لم نواجه عقبات كثيرة مع الحكومة وجميع السلطات.
    Ich weiß, dass die Gesetze den Kampf gegen die Drogenkriminalität behindern. Open Subtitles لا أحتاج لأن تخبريني بأن معركتنا ضد المخدرات تواجه عقبات وصعاب، من قبل القوانين التي تحكمنا في الوقت الراهن.
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, der durch die Feindseligkeiten vertriebenen Zivilbevölkerung humanitäre Nothilfe zu gewähren, und fordert alle Parteien auf, den sicheren und unbehinderten Zugang des humanitären Personals zu den Hilfsbedürftigen zu gewährleisten. UN “ويؤكد مجلس الأمن أهمية تقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى المدنيين الذين شردتهم أعمال القتال، ويطلب من جميع الأطراف ضمان الوصول الآمن ودون عقبات لموظفي المساعدات الإنسانية إلى الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    Staaten mit bundesstaatlichen Strukturen könnten sich ebenfalls erheblichen Hindernissen gegenübersehen. UN كما أن الدول ذات الهياكل الاتحادية يمكن أن تواجه عقبات كبيرة في هذا الشأن.
    Wir möchten keine unnötigen Hindernisse überwinden. TED نحن لا نريد التغلب على عقبات لا داعي لها.
    Alle Probleme wurden identifiziert, benannt und an große Wände gepinnt -- da waren hunderte, die Hindernisse für bessere Leistung waren. TED قد قاموا بالتعرف و تسمية و تحديد كل المشاكل على لوحات كبيرة و كان هناك المئات منهم أصبحت عقبات في طريق الإنتاج الأفضل
    Ich erforsche Studenten, die immense Hindernisse überwanden, in Zusammenhang mit ihrem Hintergrund. TED أبحث في الطلاب الذين تغلبوا على عقبات هائلة أرتباطًا بخلفياتهم.
    An ihrem neuen Platz sondieren und sehen smarte Augen schärfer, als es sich die Natur je vorgestellt hätte, und helfen so, mögliche Hindernisse zu umfahren. TED من وجهة نظرهم الجديدة، هذه العيون الذكية ستدقق وتري بوضوح أكثر من أي شيء يمكن أن يتصور الطبيعة ويساعد في اجتياز أي عقبات.
    Aber für uns gibt's keine Hindernisse. Open Subtitles لكن ليس هناك عقبات لا نستطيع . التغلب عليها
    Ich begann den Mann im Innern zu sehen... der entschlossen war, seine Pflicht zu tun, ungeachtet aller Hindernisse. Open Subtitles بدأت برؤية ذلك الإنسان بداخلك الذي كان مصراً على أن يؤدي واجبه غير مهتم بما يواجهه من عقبات في طريقه
    Und es gab soziale Hindernisse, Vorurteile, Aufschreie der Kirche. Open Subtitles كانت هناك عقبات اجتماعية التصورات المسبقة, الصراخ من الكنائس
    Natürlich, es können Hindernisse auftauchen, zum Beispiel Leute, die deine Vision nicht teilen, aber das Wichtige ist konzentriert zu bleiben. Open Subtitles بالتأكيد , قد يكون هناك عقبات هم الناس الذي لايشاركونك إكتشافاتك ولكن الشيء المهم هو أن تبقى مُركزاً
    Aber auf dem Weg, dieses Begehren zu befriedigen, trifft sie auf Hindernisse. Open Subtitles ترغب في شيء ما. لكنها تقابل عقبات تمنعها من الحصول على رغباتها.
    eingedenk aller Extraterritorialwirkungen einseitiger gesetzgeberischer, administrativer und wirtschaftlicher Maßnahmen, Politiken und Praktiken mit Zwangscharakter, die sich gegen den Entwicklungsprozess und die verstärkte Geltendmachung der Menschenrechte in den Entwicklungsländern richten und die volle Verwirklichung aller Menschenrechte behindern, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تخلفها أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية انفرادية وذات طابع قسري على عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    eingedenk aller Extraterritorialwirkungen einseitiger gesetzgeberischer, administrativer und wirtschaftlicher Maßnahmen, Politiken und Praktiken mit Zwangscharakter, die sich gegen den Entwicklungsprozess und die verstärkte Geltendmachung der Menschenrechte in den Entwicklungsländern richten und die volle Verwirklichung aller Menschenrechte behindern, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    c) den Vereinten Nationen und internationalen humanitären Organisationen unverzüglich sicheren und ungehinderten Zugang zu allen Teilen Myanmars zu gewähren, um die Bereitstellung humanitärer Hilfe sicherzustellen und zu gewährleisten, dass sie zu den hilfsbedürftigsten Bevölkerungsgruppen gelangt; UN (ج) أن تكفل فورا دخول منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية بشكل آمن ودون عقبات إلى جميع مناطق ميانمار لكفالة توفير المساعدة الإنسانية وضمان وصولها إلى أكثر الجماعات استضعافا من السكان؛
    Stellen Sie sich die Trümmer vor, falls ein Unfall geschieht: tausende kleine Stücke von Schutt, die zu neuen Hindernissen werden. TED تخيلوا حجم الأنقاض المنتشرة في كل مكان لو حدث اصطدام، الآلاف من الأجزاء الصغيرة من الأنقاض ستصبح عقبات جديدة.
    Der Weg ist voller Schwierigkeiten - Doch gemeinsam sind wir stark Open Subtitles هناك عقبات في العالم لكننا سنتخطاها معاً
    Ein großes Geheimnis, das dir helfen wird bei allen Widrigkeiten des Lebens. Open Subtitles سرُ عظيم سجيعلكِ تجتازين كل عقبات هذه الحياة
    Ich stoße nicht das erste Mal auf ein Hindernis, aber sonst reißt mich das Verlangen zu erobern mit. Open Subtitles لقد واجهت عقبات في الماضي ولكن رغبة الغزو لدي هي التي تنتصر لدي
    Abgesehen von den technologischen Herausforderungen, gibt es viele Arten von Hürden, die wir bewältigen müssen, bis es Wirklichkeit wird. TED هناك الكثير من هذه العقبات بجانب عقبات التكنولوجيا التي يجب علينا التعامل معها قبل أن يصبح الحلم حقيقه.
    Gleichzeitig müssen auch Gesundheitsdienste zur Verfügung stehen, die den besonderen Bedürfnissen der älteren Bevölkerung gerecht werden, wobei gegebenenfalls auch die Aufnahme der geriatrischen Medizin in die entsprechenden Studienpläne der Universitäten und in das Gesundheitsversorgungssystem zu berücksichtigen ist. UN ويمكن أن يواجه كبار السن عقبات مالية وجسمانية ونفسانية وقانونية في مجال الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد