So 'ne Überraschung. Ich habe Orgasmen, die länger dauern als seine Beziehungen? | Open Subtitles | هل تعلمين أننى أمارس الجنس أكثر من فترة أستمراره فى علاقاته |
Er war unglaublich mitfühlend in einigen seiner Beziehungen, und unglaublich unpassend in anderen. | TED | لقد كان بالغ التعاطف والتراحم في بعضٍ من علاقاته و لم يرقى تماماً إلى المستوى المنتظر في البعض الآخر |
Hastler brüstet sich mit seinen Beziehungen, aber er hat nichts erreicht. Ich bin doch kein Idiot. | Open Subtitles | يتذمّر هاستير دائمًا من علاقاته الشخصية لكن ما الذي ينويه فعلاً؟ |
Er packt seine Sachen, löst alle Verbindungen, kann nicht mehr mit den Menschen leben, die er kennt. | Open Subtitles | ثُم يحزم حقائبه, يقطع علاقاته لم يعد يستطيع العيش بين من يعرفهم |
Wenn er dir glaubt, bricht er alle Verbindungen zu den Besuchern ab. | Open Subtitles | إن صدّقك سيقطع كل علاقاته مع "الزائرين" |
Dank seiner Beziehungen kommt er zwar frei, wird aber ein zweites Mal genau wegen dieser Beziehungen inhaftiert. | Open Subtitles | و تم الافراج عنه بسبب علاقاته لكن تم إلقاء القبض عليه مجدداً بسبب علاقاته أيضاً |
Er ist reicher, als die russische Mafia, und dank seiner Beziehungen aus dem Kalten Krieg ist er fast so einflussreich wie eine Regierung. | Open Subtitles | هو يدير عدة أصول أكثر من المافيا الروسيه وبفضل علاقاته أيام الحرب البارده منح شرعية الحكومه الجديده |
Wissen Sie, nur weil er für seine Beziehungen bezahlt hat, machte sie das nicht weniger echt. | Open Subtitles | أتدري؟ كونه يدفع مقابل علاقاته فهذا لا يجعلها أقل حقيقية |
Die Hauptabteilungen regten außerdem an, dass das AIAD die Kommunikation verbessern und die Beziehungen zu seinen Klienten besser pflegen solle, und schlugen vor, dass es die Hauptabteilungen bei der Vorbereitung und endgültigen Ausarbeitung seiner Prüfungspläne und seiner Berichte an die Generalversammlung verstärkt konsultieren solle. | UN | وذكرت الإدارات أيضا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يحسن اتصالاته ويعزز علاقاته مع الجهات التي يتعامل معها واقترحت زيادة مشاورة الإدارات عندما يعد المكتب خطط المراجعة التي يقوم بها ويضع اللمسات النهائية عليها ويصدر تقاريره إلى الجمعية العامة. |
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass Möglichkeiten für eine weitere Verbesserung seiner Beziehungen zu den truppenstellenden Ländern bestehen, und dass es geboten ist, bei der Verwirklichung gemeinsam verfolgter Ziele einmütig zusammenzuarbeiten. | UN | ويسلم المجلس بمدى ضرورة تحسين علاقاته مع البلدان المساهمة بقوات والحاجة إلى العمل معا برؤية متضافرة لتحقيق الغايات المشتركة. |
Zugleich unterhielt Sakajew durchaus freundliche Beziehungen zu Kadyrow, dessen Leistungen – die praktische Unabhängigkeit Tschetscheniens – er implizit anerkannte. Der Kreml hatte angeblich nichts gegen diesen Deal einzuwenden gehabt. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه حافظ زكاييف على علاقاته الودية بالرئيس قديروف ، الذي يعترف ضمنياً بإنجازاته ـ في جعل الشيشان مستقلة عملياً. ومن المفترض أن الكرملين ما كان ليعارض الاتفاق. |
Erzählen Sie mir von seinen Beziehungen außerhalb der Familie. | Open Subtitles | أخبريني عن علاقاته خارج العائلة |
Ich fand das sehr amüsant, weil ich wusste, dass er ein wahnsinnig schlauer und gebildeter Mann mit den besten Beziehungen im Filmgeschäft war. | Open Subtitles | ووجدت هذا مسليّاً للغاية لأنني كنت أعلم أنه شخص خارق الذكاء رجل رفيع الثقافة، وبكل علاقاته في عالم الأفلام... |
Er steht zu seinen Beziehungen, ich zu meinen. | Open Subtitles | كلانا يتحمل مسؤوليته عن علاقاته |
Die kontinuierlichen Bemühungen des Amtes, seine Beziehungen zum Management und zu allen Mitgliedern der Leitungsorgane zu verbessern und sein Programm mit anderen Aufsichtsorganen wie dem Rat der externen Rechnungsprüfer und der Gemeinsamen Inspektionsgruppe abzustimmen, werden außerdem mit Genugtuung zur Kenntnis genommen. | UN | كما ينظر بعين التقدير إلى الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب لتحسين علاقاته مع الإدارة ومع جميع أعضاء الهيئات الإدارية، ولتنسيق برنامجه مع سائر هيئات الرقابة بما في ذلك مجلس المراجعين الخارجيين للحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
Neben seinen emotional gefärbten Beziehungen zu Japan aus Kriegszeiten bot ihm sein Anti-Kommunismus Anreiz genug, freundschaftliche Beziehungen zu der Imperialmacht zu pflegen, die Korea ein halbes Jahrhundert lang brutal kolonialisiert hatte. Seine Tochter Park Geun-hye ist heute amtierende Präsidentin Südkoreas. | News-Commentary | ومثل كيشي كان بارك شخصا وطنيا ولكن بخلاف روابطه العاطفيه آبان الحرب مع اليابان فإن معاداته للشيوعية كانت حافزا كافيا بالنسبة له للاستمرار في علاقاته الدافئه مع القوة الامبريالية والتي استعمرت كوريا بشكل وحشي لنصف قرن من الزمان. ان الرئيسة الحالية لكوريا الجنوبية بارك جيون هاي هي ابنته. |
Sloane hat Beziehungen im Wissenschaftsministerium. | Open Subtitles | سلون ) قام بتطوير علاقاته مه وزارة العلوم ) |
Die Aufklärung über Doyle schloss einen Hintergrund seiner romantischen Beziehungen ein. | Open Subtitles | شملت عملية الخداع التى مارسوها (على (دويل خلفية عن كل علاقاته الغرامية |
Glück für dich, dass... Onkel Harvey Verbindungen hat. | Open Subtitles | لهذا السبب من حسن حظك أنّ العم (هارفي) لديه علاقاته |
Was hältst du davon, Cam zu fragen, ob er seine Verbindungen nutzen würde, um zwei Karten für Gloria Estafan heute Abend zu bekommen und sie dann heimlich mir zu geben? | Open Subtitles | مرحبا! ما رأيك أن تطلبي من (كام) استخدام علاقاته للحصول على تذكرتين لحفل (غلوريا إستيفان) الليلة، |
Craxi fand dann später, als er 1992 aus Italien flüchtete, um dem Gefängnis zu entgehen, Zuflucht bei einem anderen jüngst gestürzten arabischen Diktator, Zine al-Abidine Ben Ali aus Tunesien. Bonnici andererseits festigte seine Verbindungen zum libyschen Diktator bis ganz zuletzt durch seine Verbindung mit dem – man muss es sich auf der Zunge zergehen lassen – Gaddafi-Preis für Menschenrechte. | News-Commentary | وبطبيعة الحال، وجد كراكسي في وقت لاحق الملاذ في أحضان دكتاتور عربي ساقط آخر، وهو الرئيس التونسي السابق الهارب زين العابدين بن علي، عندما فَر من إيطاليا هرباً من حكم بالسجن في عام 1992. أما بونيتشي، فقد استمر في دعم علاقاته بالدكتاتور الليبي إلى النهاية، من خلال ارتباطه بجائزة القذافي لحقوق الإنسان ـ وانتظاره لها. |