Die US-Automobilindustrie ist in heller Aufregung. Und erst vor wenigen Tagen hat Jens Weidmann, der Präsident der Bundesbank, öffentlich davor gewarnt, dass der Welt eine schädliche und letzten Endes überflüssige Runde von konkurrierenden Wechselkursabwertungen droht – oder deutlicher ausgedrückt, ein „Währungskrieg“ (ein Begriff, den Brasilien zuvor benutzte, um ähnliche Bedenken zu äußern). | News-Commentary | وقد أعرب زعماء أوروبيون بالفعل عن تحفظاتهم بشأن تحركات اليابان. واستشاطت صناعة السيارات في الولايات المتحدة غضبا. وقبل بضعة أيام، حذر ينس وايدمان رئيس البنك المركزي الألماني علناً من أن العالم يخاطر بالدخول في جولة ضارة وعقيمة من الخفض التنافسي لأسعار صرف العملات ــ أو بعبارة أكثر وضوحا "حرب عملة" (وهو المصطلح الذي استخدمته البرازيل في وقت سابق للتعبير عن مخاوف مماثلة). |
Das nicht einschreiten der Ver- einigten Staaten in Osteuropa ist der Beweis dafür, das der Angriff der Sowjetunion auf die afghanische Grenze nicht zu einer öffentlichen Verurteilung seitens der Vereinigten Staaten führen wird. | Open Subtitles | عدم اتخاذ "الولايات المتحدة" أي إجراءات .. في شرق أوروبا "يثبت أن عدوان "الاتحاد السوفييتي .. على الحدود الأفغانية "لن يعارض علناً من جانب "الولايات المتحدة |
Das nicht einschreiten der Ver- einigten Staaten in Osteuropa ist der Beweis dafür, das der Angriff der Sowjetunion auf die afghanische Grenze nicht zu einer öffentlichen Verurteilung seitens der Vereinigten Staaten führen wird. | Open Subtitles | عدم اتخاذ (الولايات المتحدة) أي إجراءات في شرق (أوروبا)... يثبت أن عدوان (الاتحاد السوفييتي) على الحدود الأفغانية... لن يعارض علناً من جانب (الولايات المتحدة) |