Wenn man nicht sicher ist, welche Methoden effektiv sind und welche es gibt, kann man auf Youtube die Channels und Webseiten von Polyglotten ansehen und sich von ihnen inspirieren lassen. | TED | إن لم تكن متأكدًا من الطرق الفعالة معك أو لا تعرف ما هو المتوفر، ابحث فقط عن قنوات اليوتيوب ومواقع الإنترنت الخاصة بمتعددي اللغات واحصل على الإلهام منهم. |
Diese winzige Idee erklärt, warum einige Organisationen und einige Führungspersönlichkeiten in der Lage sind zu inspirieren und andere nicht. | TED | تفسر هذه الفكرة البسيطة كيف أن بعض المنظمات أو القادة قادرون على الإلهام أكثر من الآخرين. |
Wir haben uns dabei ein wenig von dem Leonard Cohen-Soundtrack für McCabe und Mrs. Miller inspirieren lassen. | Open Subtitles | وكنا نستمع إلى موسيقى ليونارد كون) التصويرية التي أعدها) لفيلم (مكيبي آند مسز ميلر) لتبعث على الإلهام ! |
Wir bekräftigen unsere Verpflichtung auf die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen, die sich als zeitlos und universal bewiesen haben. Sie haben mit der wachsenden Verflechtung von Nationen und Völkern und ihrer zunehmenden Interdependenz sogar noch an Belang und an Bedeutung als Quelle der Inspiration gewonnen. | UN | 3 - إننا نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده التي ثبت أنها صالحة لكل زمان ومكان، بل أنها قد ازدادت أهمية وقدرة على الإلهام مع ازدياد الاتصال والتداعم بصورة مستمرة بين الأمم والشعوب. |
Wir bekräftigen unsere Verpflichtung auf die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen, die sich als zeitlos und universal bewiesen haben. Sie haben mit der wachsenden Verflechtung von Nationen und Völkern und ihrer zunehmenden Interdependenz sogar noch an Belang und an Bedeutung als Quelle der Inspiration gewonnen. | UN | 3 - إننا نؤكد من جديد التزامنا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده التي ثبت أنها صالحة لكل زمان ومكان، بل أنها قد ازدادت أهمية وقدرة على الإلهام مع ازدياد الاتصال والتداعم بصورة مستمرة بين الأمم والشعوب. |