Eine weitere Priorität besteht darin, ausgegrenzten Gruppen Zugang zu Bildung zu verschaffen. | UN | ويعتبر حصول المجموعات المهمشة على التعليم أولوية أخرى. |
Wir hatten keinen Zugang zu Bildung und Gesundheit. | TED | كما ولم نكن قادرين على الحصول على التعليم والصحة. |
Aber nein! Die Ausgaben für Bildung sollten nicht gekürzt werden. | TED | في الواقع، لا ، لا ينبغي تقليل الإنفاق على التعليم |
Wir haben viel weniger für Bildung ausgegeben, etwa 35 % weniger. | TED | كان إنفاقنا جد ضعيف على التعليم، حوالي 35 بالمائة أقل على التعليم. |
Die Förderung des allgemeinen Zugangs zu einer Grundschulbildung stellt weiterhin eine Herausforderung dar. | UN | 94 - ويظل تحقيق الهدف المتمثل في تعميم إمكانية الحصول على التعليم الأساسي تحديا من التحديات الماثلة في هذا المجال. |
Die Armen sind derweil auf eine reelle Chance angewiesen, ihre Einkommen zu erhöhen. Das kann nur durch Zugang zu Bildung und wirtschaftlichen Möglichkeiten geschehen, in armen genau wie in reichen Ländern. | News-Commentary | ويحتاج الفقراء من ناحية أخرى إلى فرصة عادلة لزيادة دخولهم. ولن يتأتى هذا إلا من خلال حصولهم على التعليم والفرصة الاقتصادية، سواء في الدول الفقيرة أو الغنية. |
16. fordert die Regierungen und die Unternehmervereinigungen auf, Frauen, namentlich jungen Frauen und Unternehmerinnen, den Zugang zu Bildung und Ausbildung im Bereich der Wirtschaft, der Verwaltung und der Informations- und Kommunikationstechnologien zu erleichtern; | UN | 16 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومنظمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية، والإدارة، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
10. fordert die Regierungen und die Unternehmervereinigungen auf, Frauen, namentlich jungen Frauen und Unternehmerinnen, den Zugang zu Bildung und Ausbildung im Bereich der Wirtschaft, der Verwaltung und der Informations- und Kommunikationstechnologien zu erleichtern; | UN | 10 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومُنظِّمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
ferner in der Erkenntnis, dass gleicher Zugang zu Bildung und Ausbildung, insbesondere auf den Gebieten Wirtschaft, Handel, Verwaltung, Informations- und Kommunikationstechnologien und andere neue Technologien, für die Gleichstellung der Geschlechter, die Ermächtigung der Frau und die Beseitigung der Armut von entscheidender Bedeutung sind, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن إمكانية الحصول المتكافئ على التعليم والتدريب، لا سيما في قطاع الأعمال والتجارة والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات الجديدة، تعد عنصرا أساسيا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على الفقر، |
13. fordert die Regierungen und die Unternehmervereinigungen auf, Frauen, namentlich jungen Frauen und Unternehmerinnen, den Zugang zu Bildung und Ausbildung im Bereich der Wirtschaft, der Verwaltung und der Informations- und Kommunikationstechnologien zu erleichtern; | UN | 13 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة إلى تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومُنظِّمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
f) alle Formen der Diskriminierung und sonstigen Menschenrechtsverletzungen gegenüber Angehörigen religiöser, ethnischer, sprachlicher oder anderer Minderheiten, ob anerkannt oder nicht, im Gesetz und in der Praxis zu beseitigen, die Überwachung von Personen auf Grund ihrer religiösen Überzeugung zu unterlassen und sicherzustellen, dass Angehörige von Minderheiten den gleichen Zugang zu Bildung und Beschäftigung erhalten wie alle Iraner; | UN | (و) القضاء، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، على جميع أشكال التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان الأخرى ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو عرقية أو لغوية أو غير ذلك من الأقليات، المعترف بها أو غير المعترف بها، والامتناع عن مراقبة الأفراد استنادا إلى معتقداتهم الدينية، وكفالة إمكانية حصول الأقليات على التعليم والوظائف على قدم المساواة مع جميع الإيرانيين؛ |
Die USA gibt mehr Geld für Bildung aus als die meisten anderen Länder. | TED | أمريكا تنفق من الأموال على التعليم أكثر من معظم البلدان الأخرى. |
Das entspricht der Hälfte dessen, was in den USA für Bildung ausgegeben wird. | TED | يعادلُ هذا نصف إجمالي ما ينفقُ على التعليم في أمريكا. |
Sie berechnen versunkene Kosten für Bildung und geplanter Arbeit. | Open Subtitles | إنهم يقومون باحتساب النفقات المهدرة على التعليم والعائد المتوقع |
"Samaritan Girl" verhilft jungen Frauen zu einer Ausbildung und einem neuen Leben. | Open Subtitles | سماريان جيرل " يساعد الشابات " على التعليم وحياة جديدة |
In diesem Zusammenhang sind die zunehmende Feminisierung der Armut sowie der ungleiche Bildungszugang für Mädchen besonders besorgniserregend. | UN | ومما ينطوي على دلالة خاصة في هذا المجال تزايد تأنيث الفقر وتفاوت إمكانيات البنات في الحصول على التعليم. |
Und doch spielte sie eine wichtige Rolle in jeder Phase dieses Konflikts, indem sie großen Wert auf Bildung sowie Lese- und Schreibfähigkeit legte. | TED | لكنها لعبت دوراً محورياً في كل مرحلة من مراحل الصراع، خصوصاً، بالتركيز على التعليم والتربية. |
Die Regierung hat in ihrem Gemeinsamen Minimalprogramm versprochen, die Bildungsausgaben auf 6 % des BIP anzuheben. In den letzten Jahren ist es allerdings zu einem permanenten Rückgang von 4 % des BIP in den Jahren 2001 und 2002 auf 3,8 % in den Jahren 2002-04 und auf 3,5 % in den Jahren 2004-05 gekommen. | News-Commentary | كانت الحكومة قد تعهدت في برنامجها الذي أطلقت عليه "المستوى الوطني المشترك الأدنى" برفع معدلات الإنفاق العام على التعليم إلى 6% من الناتج المحلي الإجمالي. لكن الأعوام الأخيرة شهدت، على العكس مما تعهدت به الحكومة، انحداراً ثابتاً في معدلات الإنفاق على التعليم، حيث انخفضت من 4% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2001-2002 إلى 3.8% خلال الأعوام من 2002 إلى 2004، ثم إلى 3.5% خلال عام 2004-2005. |
Wir haben anerkannt, dass Kinder Rechte haben, wir haben Kinderarbeit verboten, wir konzentrierten uns eher auf Ausbildung und Schule wurde die neue Arbeit des Kindes. | TED | أدركنا حقوق الطفل ومنعنا عمالة الأطفال وركزنا على التعليم كبديل وأصبحت المدرسة العمل الجديد للطفل. |
Es kümmerte sie nicht, ob man Arzt, Anwalt oder General wurde, und sie erwarteten auch keine Generäle in der Familie, so lange man eine Ausbildung und einen Job hatte. | TED | ولم يكن هناك إهتمام منهن سواءً أصبحت دكتور أو محامي أو جنرال، ولم يتوقعن أبداً أنه سيكون هناك جنرالات في العائلة، طالما حصلت على التعليم أو الوظيفة. |