ويكيبيديا

    "على الجهود" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • die fortgesetzten
        
    • der über die
        
    • Bemühungen
        
    • die Anstrengungen
        
    • für ihre
        
    • unternommenen Anstrengungen
        
    4. würdigt die fortgesetzten Bemühungen der Generalbeauftragten um die Erhöhung der Haushaltstransparenz und der Effizienz des Hilfswerks, wie aus dem Programmhaushaltsplan des Hilfswerks für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 hervorgeht; UN 4 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضة العامة لزيادة شفافية ميزانية الوكالـــــة وفعاليتهــــــا، كما يتبين في الميزانيـــة البرنامجية للوكالة لفترة السنتين 2006-2007()؛
    4. würdigt die fortgesetzten Bemühungen des Generalbeauftragten um die Erhöhung der Haushaltstransparenz und der Effizienz des Hilfswerks, wie aus dem Programmhaushaltsplan des Hilfswerks für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 hervorgeht; UN 4 - تثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها المفوض العام لزيادة شفافية ميزانية الوكالة وفعاليتها، كما يتبين من الميزانية البرنامجية للوكالة لفترة السنتين 2004-2005()؛
    5. würdigt die fortgesetzten Bemühungen der Generalbeauftragten um die Erhöhung der Haushaltstransparenz und der Effizienz des Hilfswerks, wie aus dem Programmhaushaltsplan des Hilfswerks für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 und seinem umfassenden Dreijahresplan für die organisatorische Entwicklung hervorgeht; UN 5 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضة العامة لزيادة شفافية ميزانية الوكالة وكفاءتها، كما يتبين في الميزانيـــة البرنامجية للوكالة لفترة السنتين 2008-2009()، وفي خطتها الشاملة للتطوير التنظيمي التي مدتها ثلاث سنوات؛
    in Würdigung der über die Jahre hinweg von der Weltgesundheitsorganisation, dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen und anderen Partnern unternommenen Anstrengungen zur Bekämpfung der Malaria, namentlich der 1998 eingegangenen Partnerschaft zur Zurückdrängung der Malaria, UN وإذ تثني على الجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر الشركاء في مكافحة الملاريا على مر السنين، بما في ذلك إقامة الشراكة من أجل دحر الملاريا في عام 1998،
    in Würdigung der über die Jahre hinweg von der Weltgesundheitsorganisation, dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen und anderen Partnern unternommenen Anstrengungen zur Bekämpfung der Malaria, namentlich der 1998 eingegangenen Partnerschaft zur Zurückdrängung der Malaria, UN وإذ تثني على الجهود التي بذلتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر الشركاء في مكافحة الملاريا على مر السنين، بما في ذلك إقامة الشراكة من أجل دحر الملاريا في عام 1998،
    Der Rat betont, dass diesen kritischen Problemen, die unmittelbare Auswirkungen auf die Bemühungen zur Stärkung des Friedens, der Stabilität und der demokratischen Regierungsführung in den westafrikanischen Ländern haben, besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden muss. UN ويشدد المجلس على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار والحكم الديمقراطي في بلدان غرب أفريقيا.
    2. bekundet ihre Unterstützung für das Projekt "Bethlehem 2000" und würdigt die Anstrengungen, die die Palästinensische Behörde in diesem Zusammenhang unternommen hat; UN 2 - تعرب عن تأييدها لمشروع بيت لحم 2000، وتثني على الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في هذا الصدد؛
    2. spricht der Liga der arabischen Staaten ihre Anerkennung aus für ihre kontinuierlichen Bemühungen um die Förderung der multilateralen Zusammenarbeit zwischen den arabischen Staaten und ersucht das System der Vereinten Nationen, auch weiterhin seine Unterstützung zu gewähren; UN 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    4. würdigt die fortgesetzten Bemühungen der Generalbeauftragten um die Erhöhung der Haushaltstransparenz und der Effizienz des Hilfswerks, wie aus dem Programmhaushaltsplan des Hilfswerks für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 hervorgeht; UN 4 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضة العامة لزيادة شفافية ميزانية الوكالـــــة وفعاليتهــــــا، كما يتبين في الميزانيـــة البرنامجية للوكالة لفترة السنتين 2006-2007()؛
    4. würdigt die fortgesetzten Bemühungen des Generalbeauftragten um die Erhöhung der Haushaltstransparenz und der Effizienz des Hilfswerks, wie aus dem Programmhaushaltsplan des Hilfswerks für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 hervorgeht; UN 4 - تثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها المفوض العام لزيادة شفافية ميزانية الوكالة وفعاليتها، على النحو الوارد في الميزانية البرنامجية للوكالة لفترة السنتين 2004 - 2005()؛
    in Würdigung der über die Jahre hinweg von der Weltgesundheitsorganisation, dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen und anderen Partnern unternommenen Anstrengungen zur Bekämpfung der Malaria, namentlich der 1998 eingegangenen Partnerschaft zur Zurückdrängung der Malaria, UN وإذ تثني على الجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر الشركاء في مكافحة الملاريا على مر السنين، بما في ذلك إقامة الشراكة من أجل دحر الملاريا في عام 1998،
    in Würdigung der über die Jahre hinweg von der Weltgesundheitsorganisation, dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen und anderen Partnern unternommenen Anstrengungen zur Bekämpfung der Malaria, namentlich der 1998 eingegangenen Partnerschaft zur Zurückdrängung der Malaria, UN وإذ تثني على الجهود التي بذلتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر الشركاء في مكافحة الملاريا على مر السنين، بما في ذلك إقامة الشراكة من أجل دحر الملاريا في عام 1998،
    in Würdigung der über die Jahre hinweg von der Weltgesundheitsorganisation und dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen sowie anderen Partnern unternommenen Anstrengungen zur Bekämpfung der Malaria, namentlich der 1998 eingegangenen Partnerschaft zur Zurückdrängung der Malaria, UN وإذ تثني على الجهود التي بذلتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر الشركاء في مكافحة الملاريا على مر السنين، بما في ذلك إقامة الشراكة من أجل دحر الملاريا في عام 1998،
    Er würdigt außerdem die anhaltenden und entschiedenen Bemühungen der Präsidenten Olusegun Obasanjo, Thabo Mbeki und Mamadou Tandja und wiederholt, dass er sie uneingeschränkt unterstützt. UN ويثني أيضا على الجهود المتواصلة والحاسمة التي يـبذلها الرؤساء أولوسيغون أوباسانجو، وثابو مبكي، ومامادو تاندجا، ويكرر دعمه لهم جميعا.
    Der Bericht wird ein Mittel sein, um die Menschenrechte zu fördern, den Weg für neue Denkweisen und Ansätze zu ebnen und die mannigfaltigen Bemühungen um die Verwirklichung der Menschenrechte aufzuzeigen. UN وسيمثل ذلك قوة دافعة ترمي إلى تشجيع حقوق الإنسان، وريادة أفكار ونُهُج جديدة وتسليط الضوء على الجهود التي تضر بإعمال حقوق الإنسان.
    die durch die Kampfhandlungen verursachten Verluste an Menschenleben beklagend und mit tiefem Bedauern darüber, dass die Abzweigung von Ressourcen für den Konflikt nach wie vor nachteilige Auswirkungen auf die Anstrengungen zur Bewältigung der derzeitigen humanitären Nahrungsmittelkrise in der Region hat, UN وإذ يعرب عن استيائه للخسائر في الأرواح الناجمة عن القتال، وإذ يعرب عن بالغ أسفه لما يتسبب فيه تحويل الموارد إلى الصراع من أثر سلبي على الجهود المبذولة من أجل معالجة الأزمة الغذائية الإنسانية المتواصلة في المنطقة،
    Der Sicherheitsrat hebt die Anstrengungen hervor, die die UNAMI unternimmt, um der Regierung Iraks und der Unabhängigen Hohen Wahlkommission bei der Erarbeitung von Prozessen für die Abhaltung von Wahlen behilflich zu sein. UN ”ويشدد مجلس الأمن على الجهود التي تبذلها البعثة من أجل تقديم المساعدة إلى الحكومة العراقية وإلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات من أجل إعداد عمليات إجراء الانتخابات.
    2. spricht der Liga der arabischen Staaten ihre Anerkennung aus für ihre kontinuierlichen Bemühungen um die Förderung der multilateralen Zusammenarbeit zwischen den arabischen Staaten und ersucht das System der Vereinten Nationen, auch weiterhin seine Unterstützung zu gewähren; UN 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد