Das Gleiche gilt für andere Unternehmen | TED | ينطبق ذلك على الشركات الأخرى التي تتعامل مع أحجام مماثلة. |
· Erstens müssen Unternehmen ihre Kernkompetenzen modernisieren, indem sie über die engen Begrenzungen ihres Sektors hinausblicken. | News-Commentary | · فأولا، يتعين على الشركات أن تعمل على تحديث اختصاصاتها الأساسية من خلال تحديد أهداف أبعد من الحدود الضيقة لصناعاتها. |
Dunkle Haare, dunkle Felicity, mit Unternehmen und Regierungen aufnehmend. | Open Subtitles | شعر داكن ، ابتسامة داكنة أعمل على الشركات والحكومات |
Wenn man sich die Unternehmen um einem herum anschaut, die Unternehmen, die wirklich innovativ sind, die, die wir nun als selbstverständlich sehen, die unser Leben veränderten, wissen Sie was? | TED | إذا ألقيتم نظرة على الشركات والابتكارات الحديثة من حولكم التي نعتبرها من المسلمات التي غيرت حياتنا، حسنًا، أتعرفون أمرًا؟ |
Vielleicht am wichtigsten: Der Einfluss auf andere Firmen ist enorm. | TED | وكذلك الأكثر أهمية ، وول مارت لهم تأثير ضخم على الشركات الأخرى. |
Allein dieses Jahr ist Werbung 137 Milliarden Dollar wert. Um Werbung, die uns gezeigt wird, zu optimieren, müssen Unternehmen alles über uns wissen. | TED | في الواقع في هذه السنة، بلغت قيمة الإعلانات 137 مليار دولار، ولتحسين الإعلانات التي تظهر لنا، يجب على الشركات معرفة كل شيء عنا. |
Während sich Verbraucher an den Früchten umwälzender Technologien erfreuen dürften, können Arbeitnehmer und Unternehmen nichts als selbstverständlich betrachten. Arbeitnehmer müssen sich mit der Notwendigkeit des lebenslangen Lernens arrangieren, da die Halbwertzeit ihrer Qualifikationen sinkt, während sich Unternehmen auf rasante Veränderungen einstellen und entsprechend anpassen müssen. | News-Commentary | بينما سوف يحصد المستهلكون فوائد التقنيات المزعجة فإن على العاملين والشركات ان لا يعتبروا اي شيء وكأنه من المسلمات. يجب على العاملين ان يستوعبوا اهمية التعليم طيلة الحياة بينما تتقلص مهاراتهم كما يتوجب على الشركات ان تتوقع التغير السريع وتتأقلم معه. |
Ich habe ein paar Recherchen über Chinesische Unternehmen angestellt welche manchmal einen weißen Mann engagieren um die Einweihung eines neuen Gebäudes durchzuführen oder um bei Aktionärstreffen dabei zu sein, nur um Aktionären Zuversicht zu vermitteln. | Open Subtitles | لقد قمتُ ببعض البحوث على الشركات الصينية التي من شأنها إستئجار أحياناً... رجل أبيض |
Im Bewusstsein dessen, dass Unternehmen sich an die innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu halten haben, ermutigen wir sie, ihrer sozialen Verantwortung gerecht zu werden und so zu den Zielen der sozialen Entwicklung und zum Wohlergehen der Kinder beizutragen, indem wir unter anderem | UN | 57 - ومع مراعاة أنه يجب على الشركات أن تلتزم التشريعات الوطنية، نشجع تحمل الشركات المسؤولية الاجتماعية كي تساهم في بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية ورفاه الأطفال بجملة وسائل منها: |
Dasselbe gilt für Unternehmen. | TED | نفس الشيء ينطبق على الشركات |
Und ohne Regierungsmacht funktionieren Regulierung und Durchsetzung nicht richtig, was es schwierig macht, ein Unternehmen zu führen. Ohne richtig arbeitende Zivilgerichte gibt es keine Garantie, dass innovative Unternehmer die Früchte ihrer Ideen ernten können. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، في غياب حكومة قادرة لا تعمل التنظيمات وسبل فرضها على النحو اللائق، الأمر الذي يفرض على الشركات صعوبات جمة في مزاولة أعمالها. وفي غياب المحاكم المدنية العاملة كما ينبغي لها، فليس هناك ما يضمن قدرة رجال الأعمال المبدعين على جني ثمرات أفكارهم. |
Wachstum ist nach wie vor von Bedeutung. Nun, da sich der demographische Rückenwind in Gegenwind verwandelt und ökologische Herausforderungen immer deutlicher zutage treten, gilt es für Unternehmen und Regierungen sorgfältig zu überlegen, wie man die Ressourceneffizienz verbessert und dabei gleichzeitig für inklusiveres Wirtschaftswachstum sorgt. | News-Commentary | ويظل النمو يشكل أهمية كبيرة. فعندما تتحول الرياح الديموغرافية المواتية برياح معاكسة، وتصبح التحديات البيئية متزايدة الوضوح، يتعين على الشركات والحكومات أن تفكر ملياً في كيفية تحسين كفاءة الموارد، وفي الوقت نفسه، تعزيز النمو الاقتصادي الأكثر شمولا. |
Und schließlich müssen Unternehmen weiter daran arbeiten, nicht nur für LGBT-Angestellte eine inklusive Arbeitsumgebung zu schaffen, sondern für alle. Dies bedeutet, von einer Kultur der Diversität, die sich implizit auf „sie“ bezieht, zu einer inklusionsbasierten Kultur des „wir“ überzugehen. | News-Commentary | واخيرا يتوجب على الشركات ان تدعم بيئة عمل اندماجيه تضم الجميع وليس فقط الموظفين المثليين وهذا يعني التحول من ثقافة التنوع مع تركيز ضمني "عليهم " الى ثقافة تدعم الاندماج تركز "علينا ". |
Erstens müssen Unternehmen kontinuierlich auf Innovation setzen, um die Chancen zu verbessern, dass sie selbst es sind, die bahnbrechende Technologien hervorbringen. Wenn Marktführer auf ein System zur Entdeckung und Förderung neuer Ideen setzen – und eine Kultur etablieren, in der Mitarbeiter keine Angst vor Fehlschlägen haben – können sie in ihrer Branche richtungsweisend bleiben. | News-Commentary | فأولا، يتعين على الشركات أن تستمر في الإبداع والابتكار، من أجل تحسين فرص ظهور تكنولوجيات فائقة التطور من داخلها. وإذا نفذ رواد السوق نظاماً لاكتشاف ورعاية الأفكار الجديدة ــ وخلق ثقافة حيث لا يخشى العاملون الوقوع في الأخطاء ــ فسوف يكون بوسعهم البقاء على قمة صناعاتهم المتطورة. |
Zweitens sollten große Firmen Innovatoren im Auge behalten. Anstatt Partnerschaften mit kleineren Unternehmen einzugehen, die zu ihrem gegenwärtigen Geschäftsmodell passen, sollten große Unternehmen mit einfallsreichen Startups zusammenarbeiten, die das Potenzial haben, die Spielregeln der Branche zu verändern. | News-Commentary | وثانيا، يتعين على الشركات الكبرى أن تحتفظ بسجل تتبع للمبدعين الناشئين. وبدلاً من تشكيل شراكات مع شركات أصغر حجماً تناسب نماذج أعمالها الحالية، ينبغي للشركات الكبرى أن تعمل مع الشركات البادئة المبدعة التي تحمل إمكانات خارقة مخلة بالنظام القائم. |
Unternehmenszyklen führen immer auch zu Höhen und Tiefen im Arbeitsmarkt, und sozial verantwortliche Unternehmen sollten erfolgreichen Beispielen wie Coca-Cola, Alcoa, Saudi Aramco, Africa Rainbow Minerals und Google folgen, die versuchen, Arbeitslosigkeit abzumildern und die Fähigkeiten der Menschen zum Lebenserwerb zu verbessern. | News-Commentary | إن دورات الأعمال تنطوي بطبيعة الحال على ارتفاعات وانخفاضات في مستويات تشغيل العمالة، ويتعين على الشركات المسؤولة اجتماعياً أن تقتدي بالأمثلة الناجحة مثل كوكاكولا، وألكوا، وأرامكو السعودية، وأفريكا رينبو مينيرالز، وجوجل، في العمل نحو التخفيف من حِدة البطالة وتعزيز قدرة الناس على كسب معايشهم. |
Der Aktienkurs von Halliburton, dem früheren Unternehmen von Vizepräsident Dick Cheney, ist rapide gestiegen. Doch obgleich sich die Regierung zunehmend auf Vertragsunternehmer verließ, schränkte sie ihre Aufsichtführung ein. | News-Commentary | إن هذه الحرب لم تشهد سوى فائزين اثنين: شركات النفط ومقاولي الدفاع. فقد ارتفعت أسعار أسهم شركة هاليبيرتون، شركة نائب الرئيس ديك تشيني القديمة، حتى بلغت عنان السماء. ولكن حتى مع اعتماد الحكومة بكثافة على الشركات الخاصة، إلا أن هذا قلل من قدرتها على الإشراف. |
Sie als Agenten für Digicorp zu engagieren, überwachen Sie andere Unternehmen, informieren uns über deren Geschäftspläne, Forschungsprojekte und Spionageabwehr. | Open Subtitles | إذا إخترناك لتكون عميلاً .."لشركة "ديجيكورب فستقوم بالتجسس على ..الشركات الأخرى ,تـُعـْلِمُنا بخطط أعمالهم ..برامج أبحاثهم |
Wir suchten Inspiration bei anderen Unternehmen, die scheinbar viel innovativer arbeiten, wie Google, Netflix, Spotify, Zappos. | TED | للحصول على قليلٍ من الدافع، قررنا الذهاب وإلقاء نظرة على الشركات التي تبدو أكثر ابتكارًا، مثل :جوجل (Google) ونتفليكس (Netflix) وسبوتيفاي (ٍSpotify) وزابوس (Zappos). |
Aber während die Firmen... mit noch nie da gewesene Strafgeldern rechnen müssen... müssen die Investmentunternehmen keine Rechtsverletzungen eingestehen. | Open Subtitles | و لكن بينما تم توقيع غرامات غير مسبوقة على الشركات لا يجب على هيئات الاستثمار أن تعترف بأى أخطاء نفعلها |
Hast du dir überhaupt die Firmen angesehen, welche ich dir gegeben habe? | Open Subtitles | هل اطّلعتِ على الشركات التي أعطيتكِ إيّاها ؟ |