Diese Verluste sind aber auf viele Weisen tragisch, zum Beispiel für den Imker. | TED | والآن ، وهذه الخسائر المأساوية على العديد من الجبهات ، واحدة من هذه الجبهات هي لمربي النحل. |
Die Antwort auf viele deiner unbeantworteten Fragen. | Open Subtitles | الإجابة على العديد من تساؤلاتك التي لا إجابة لها |
Dieser Ansatz wurde erfolgreich auf viele komplexe Systeme in der Physik, Biologie, Informatik, und den Sozialwissenschaften angewandt, aber was ist mit der Wirtschaft? | TED | تم تطبيق هذا المنهج بنجاح على العديد من الأنظمة المعقدة في الفيزياء، والأحياء، وعلوم الحاسب الآلي، والعلوم الإجتماعية، لكن ماذا عن الإقتصاد؟ |
Dies gilt leider auch für viele internationale Menschenrechtsvorschriften auf nationaler Ebene. | UN | وللأسف، فإن هذا ينطبق على العديد من أحكام حقوق الإنسان الدولية على الصعيد الوطني. |
Aber sie enthielt auch hohe Mengen an Laktose, ein Zucker, der für viele Mägen damals wie heute schwer verdaulich ist. | TED | ولكنه يحتوي أيضاً على كميات كبيرة من اللاكتوزـ وهو عبارة عن سكر يصعب هضمه على العديد من المَعِدات القديمة والحديثة. |
Das wurde bei vielen verschiedenen Personen wiederholt, mit vielen verschiedenen Bildern, immer mit einem ähnlichen Resultat. | TED | وتم إعادة ذلك على العديد من الأشخاص. ومع العديد من الصور المختلفة, مع نفس النتيجة النهاية دائماً. |
Es gibt unzählige Studien mit vielen Spezies, die uns über die Jahre bewiesen haben, dass Denken und Selbstbewusstsein bei anderen Tieren existiert, bei Tieren, die eine ganz andere Form haben als wir. | TED | كانت هناك مجموعة من الدراسات التي أجريت على العديد من الحيوانات لسنوات والتي قدمت لنا براهين مدهشة عن قدرة التفكير والإدراك لدى الحيوانات الأخرى، الحيوانات الأخرى جد مختلفة عنا. |
- Sein Name stand auf vielen Werken. | Open Subtitles | لقد رايت أسمة على العديد من الأعمال |
Diese Maxime wandten wir auf viele andere Systeme im Satelliten an. Tag um Tag entwickelte sich unser Entwurf vom CAD [computergestütztes Design] zu Prototypen und schließlich zu Produktionseinheiten. | TED | وقمنا بتطبيق هذه التقنية على العديد من النظم الأخرى على الأقمار الصناعية،، يوما بعد يوم،تصميمنا تطور من التصميم الحاسوبي إلى النموذج الأولي إلى وحدات الإنتاج. |
Boagrius hat diese Wirkung auf viele HeIden. | Open Subtitles | -ان بواجريوس لديه هذا التاثير على العديد من الابطال |
Und dabei müssen wir gleichzeitig lokal denken, dass ist das wundervolle an Sylvia's Hoffnungsfleckchen-Wunsch -- wir können ein Spotlight auf viele dieser bisher unbekannten Gebiete richten und Menschen an den Tisch holen -- wenn man so will -- die Teil dieser Gemeinschaft werden können die ein wahres Interesse an ihrer zukünftigen Verwaltung hat. | TED | وفي نفس الوقت علينا أن نفكر محلياً ما هو ممتع في امنية سيلفيا هو أننا استطعنا أن ننير ضوءا ً على العديد من المناطق التي كانت قبلاً غير معروفة أن ندعو الناس -- ان اردت - ليكونوا فعلاً جزءاً من هذا المجتمع ويملكون بحق جزءاً من ادارة مستقبله |
Wir machten auf viele Berühmtheiten, wie Lionel Messi, aufmerksam, der bekannteste Fußballspieler der Welt. | TED | سلطنا الأضواء على العديد من الأشخاص المشهورين مثل (ليونيل ميسي)، لاعب كرة القدم الأكثر شهرة في العالم. |
Hawkins alternatives Modell zur Funktionsweise des Gehirns hat bedeutsame Folgen für viele Bereiche, auch für den, über den ich einen Großteil meiner Zeit nachdenke: Strategien zur wirtschaftlichen Entwicklung. | News-Commentary | الواقع أن نموذج هوكينز البديل للكيفية التي يعمل بها الدماغ له انعكاسات مهمة على العديد من المجالات، بما في ذلك المجال الذي أنفق أغلب وقتي في التفكير فيه: استراتيجية التنمية الاقتصادية. |
Eine ähnliche Dichotomie gilt für viele andere Themen von entscheidender Bedeutung, unter anderem für die Anpassung an den Klimawandel, Bemühungen das Ressourcenmanagement zu verbessern, für Urbanisierung und die Entstehung von Megastädten, für zunehmende Arbeitsmobilität und die Expansion des Humankapitals. | News-Commentary | وينطبق انقسام ثنائي مماثل على العديد من القضايا الأخرى البالغة الأهمية، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ، والجهود الرامية إلى تحسين إدارة الموارد، والتوس�� الحضري ونشأة المدن الكبرى، وزيادة قدرة الأيدي العاملة على الحركة، وتوسيع رأس المال البشري. |
Bleibt er auf diesem Niveau, hat das für viele Länder weltweit wichtige Auswirkungen – teils gute, teils schlechte. Fällt er weiter, wonach es derzeit aussieht, könnten die geopolitischen Folgen für einige Erdöl produzierende Länder dramatisch sein. | News-Commentary | كمبريدج ــ في الأشهر الخمسة الماضية، انخفض سعر النفط بنسبة تجاوزت 25%، لكي يصبح أقل من 80 دولاراً للبرميل. وإذا ظل السعر عند هذا المستوى، فإن هذا قد يخلف عواقب بالغة الأهمية ــ بعضها خير وبعضها الآخر شر ــ على العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم. وإذا سجلت أسعار النفط المزيد من الهبوط، كما يبدو مرجحا، فإن العواقب الجيوسياسية في بعض البلدان المنتجة للنفط قد تكون مأساوية. |
Das ist das Headset für Kommunikation, das man bei vielen Raumanzügen sieht. | TED | هذه وسيلة اتصال موصولة بالراس كما ترون موجودة على العديد من بزات الفضاء |
Zudem könnte, wenn sich die Deflation in der Eurozone und anderen Teilen der Welt verfestigen sollte, eine negative Nominalverzinsung mit einer positiven Realverzinsung verknüpft sein. So war das in den letzten 20 Jahren in Japan aufgrund der anhaltenden Deflation und der Zinsen in Nullpunktnähe bei vielen Anlagen. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، إذا تمكن الانكماش من منطقة اليورو وأجزاء أخرى من العالم، فإن العائد الاسمي السلبي ينكن ربطه بعائد حقيقي إيجابي. وكانت هذه هي الحال في اليابان على مدى السنوات العشرين الماضية، بسبب الانكماش المستمر وأسعار الفائدة القريبة من الصِفر على العديد من الأصول. |