Sie wird sich eine Reihe von Vermisstenfällen ansehen. | Open Subtitles | ستعمل على سلسلة من قضايا الاشخاص المفقودين |
Zur Rolle der USA als unsichtbarer dritter Partei der Vereinbarung gehört es, der Regierung in Khartum eine Reihe von Anreizen zu bieten, um eine Einigung und die Umsetzung eines Friedensabkommens zu gewährleisten. Im Gegenzug für Maßnahmen, die die Friedensbemühungen zwischen Norden und Süden und in Darfur fördern, würden die USA einen eindeutigen, stufenweise umsetzbaren und bindenden Weg zu einer Normalisierung der Beziehungen einschlagen. | News-Commentary | ويشتمل الدور الذي تلعبه الولايات المتحدة بوصفها طرفاً ثالثاً غير مرئي على سلسلة من الحوافز المقدمة للنظام في الخرطوم لضمان الاتفاق بين الطرفين وتنفيذ اتفاقية السلام. وفي مقابل العمل على دعم جهود السلام بين الشمال والجنوب وفي دارفور فإن الولايات المتحدة على استعداد لاتخاذ مسار واضح ومتسلسل وملزم نحو تطبيع العلاقات مع السودان. |
(Ich gehörte zu den Befürwortern einer Reform des Pakts in einem Bericht von 2003 an den Präsidenten der Europäischen Kommission.) Im Vertrag von 2011 wurden tatsächlich eine Reihe von vorherigen Reformen aufgenommen, die zunehmend Bewertungen der Fiskalsituation berücksichtigen, die auf der Grundlage vom Leistungspotenzial beruhen. | News-Commentary | الواقع أن الخلل الرئيسي في الميثاق الأوروبي للاستقرار والنمو كان أنه لم يتضمن مثل هذه التصويبات (وكنت بين أولئك الذين نادوا بإصلاحه في تقرير صدر عام 2003 لرئيس المفوضية الأوروبية). وكانت معاهدة 2011 مبنية في واقع الأمر على سلسلة من الإصلاحات السابقة التي أكدت بشكل متزايد على التقييمات القائمة على الناتج المحتمل للموقف المالي. |