Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekretär nahe, mit den betroffenen Parteien, insbesondere der Afrikanischen Union, weitere Konsultationen zu dieser Frage zu führen, und ersucht ihn, die Situation genau zu verfolgen und den Sicherheitsrat weiter unterrichtet zu halten. | UN | ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة مشاوراته بشأن المسألة مع الأطراف المعنية، لا سيما الاتحاد الأفريقي، ويطلب إليه أن يتابع عن كثب الحالة ويواصل إبقاء مجلس الأمن على علم بذلك. |
Ich wusste es bis vor kurzem nicht mal. | Open Subtitles | لم أكن على علم بذلك إلا مؤخراً |
- Ja. Ich hab's erst später herausgefunden, aber Kathryn wusste es, weil sie es war, die das Original gestohlen hat. | Open Subtitles | اكتشفتَ ذلك بعد أن سرقتها , لكنّ (كاثرين) كانت على علم بذلك لأنها من قامت بسرقة اللوحة الأصلية |
Für mich hört sich das so an, das Lukas immer noch in Grace verliebt war und Ryan wusste das. | Open Subtitles | يبدو لي أن لوكاس كان لا يزال يحب جريس وريان على علم بذلك |
Das wissen Sie jetzt. | Open Subtitles | إن لم تكوني على علم بذلك , فقد أصبحتِ تعلمين |
Und Wallowski wusste es auch. Sie ist dreckig. | Open Subtitles | و (والوسكي) كانت على علم بذلك أيضاً، إنّها فاسدة هي الأخرى. |
"Frag Tessa" wusste es die ganze Zeit. | Open Subtitles | "أسأل تيسا" على علم بذلك طوال الوقت |
Neil, zieh ihn aus. - Ich wusste es. | Open Subtitles | - كنت على علم بذلك |
Ich wusste das nicht. | Open Subtitles | لم أكن على علم بذلك, كيف لكِ أن تعلمي بذلك؟ |
Ich war schwarz und ich wusste das. Das war mein Leben. | Open Subtitles | كنت فتاة سوداء وكنت على علم بذلك وعشتُ هناك. |
Natürlich bin ich mir dessen bewusst. Woher wissen Sie davon? | Open Subtitles | .بالطبع أنا على علم بذلك كيف تعلم هذا؟ |
Aber dann wissen Sie es bereits. | Open Subtitles | لكنك أصلاً على علم بذلك. |