ويكيبيديا

    "على مسار" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • auf einen
        
    • bei
        
    • in Richtung
        
    • auf einem
        
    Es ist Zeit, die Finanzinnovation neu auszurichten, und zwar auf die Entwicklung neuer Instrumente und Ansätze, um diesen Herausforderungen zu begegnen. Nur so lässt sich die Weltwirtschaft auf einen nachhaltigen Wachstumspfad bringen. News-Commentary لقد حان الوقت لإعادة توجيه الابتكار المالي نحو تطوير أدوات وأساليب جديدة لمعالجة هذه التحديات. عند ذلك فقط، يصبح بوسع الاقتصاد العالمي أن يمضي قدماً على مسار النمو المستدام.
    sie befinden sich auf einem verhängnisvoll falschen Weg und ihre Sünden verhindern, dass sie jemals wieder auf einen ehrenvollen Weg zurückkehren, denn sie haben die Chance für immer verspielt, in aufrechter Haltung, eines Staatsbürgers würdig, frei im Schutze des Gesetzes leben zu können. Open Subtitles أنهم على مسار مميت ولا يمكنهم العثور على الطريق الصحيح مجددًا لأن خطاياهم تمنعهم
    Anhand des Wundkanals, der sich auf einen Punkt verengt, haben wir es mit einem Messer zu tun. Open Subtitles إستناداً على مسار الجرح الذي يميل إلى التقلص نحن ننظر إلى سكين
    Dies führt zu einer zweiten Frage: Wie weit kann die AKP bei der Veränderung der türkischen Gesellschaft gehen? News-Commentary وهذا يقودنا إلى السؤال الثاني: إلى أي مدى يستطيع حزب العدالة والتنمية المضي على مسار تغيير المجتمع التركي؟
    Die Regierung muss außerdem Schritte in Richtung einer weiteren Reform des Wahlsystems vorantreiben, die Dezentralisierung im Bereich der Verwaltung ausweiten, im kommenden Jahr Kommunalwahlen abhalten und mit einem glaubwürdigen Programm zur Bekämpfung der allgegenwärtigen Korruption aufwarten. News-Commentary يتعين على الحكومة أيضاً أن تمضي قدماً على مسار الإصلاح الانتخابي، فتتوسع في اللامركزية الإدارية، وتعقد الانتخابات المحلية في عام 2010، وتضع برنامجاً معقولاً لمكافحة الفساد المستشري.
    Von da aus nehmen Sie sie mit – auf einem soliden, ordentlichen Pfad nach oben. Direkt von Anfang zum Ende. TED ثم من هنالك , عليك أخذهم على مسار صلب و متوازن يأخذ في التصاعد منذ البداية و حتى النهاية.
    Nein, es gab nie jemanden, der mich auf einen anderen Weg gebracht hätte. Open Subtitles لا ، لم يكن هناك أحد أبداً يضعني على مسار آخر
    Jetzt haben sie die Wirtschaft zerstört und uns auf einen Kollisionskurs mit China gebracht. Open Subtitles الآن و قد حطموا الإقتصاد و وضعونا على مسار تصادم مع الصين،
    Obwohl der beabsichtigte Sinn letztendlich erklärt wurde, brachte die anfängliche Wirkung von Chruschtschows angeblichen Worten die Welt auf einen Weg, der zu einem nuklearen Armageddon hätte führen können. TED بالرغم من أن المعنى المراد قد تم إيضاحه، إلا أن تأثير كلمات (خروتشوف) الواضحة وضعت العالم على مسار كان ليؤدي إلى نهاية العالم بالأسلحة النووية.
    Momentan wird die zukünftige Sicherheit des Westens durch die Spannungen innerhalb der transatlantischen Beziehung bestimmt. Es besteht in Wahrheit keine Einigkeit, ob der Krieg in Afghanistan „gewinnbar“ ist und ob der „Krieg gegen den Terror“ der Bush-Regierung den Westen auf einen langfristigen Kurs gebracht hat, der sich vom Umfang her als dem Kalten Krieg vergleichbar erweisen könnte. News-Commentary إن مستقبل الأمن الغربي في الوقت الحاضر تصوغه التوترات في إطار العلاقات الأطلنطية. فلن نجد إجماعاً حقيقياً حول ما إذا كانت حرب أفغانستان "يمكن كسبها"، وما إذا كانت حرب إدارة بوش "ضد الإرهاب" قد وضعت الغرب على مسار طويل المدى أشبه في مداه بمسار الحرب الباردة.
    Einige Kommentatoren jedoch sehen auch Nachteile. Philip Augar, der Verfasser von The Death of Gentlemanly Capitalism, argumentiert, dass „gute Eigenschaften der City zusammen mit den schlechten verworfen wurden“ und dass Thatchers Reformen „uns auf einen chaotischen Kurs in Richtung Finanzkrise brachten“. News-Commentary ولكن البعض يعتقدون أن الأمر لم يخل من السلبيات أيضا. ويزعم فيليب أوجار، مؤلف كتاب "وفاة الرأسمالية الأرستقراطية"، أن "السمات الطيبة التي كانت تتسم بها مدينة لندن ألقى بها في القمامة مع السلوكيات السيئة"، وأن إصلاحات تاتشر "تضعنا على مسار عشوائي نحو الأزمة المالية".
    Deshalb untersucht die Weltbank, was noch dafür getan werden kann, dass sich die Volkswirtschaften auf einen nachhaltigen Weg begeben. Anhand der nationalen Pläne, die vor dem Pariser Gipfel eingereicht werden müssen, untersuchen wir das gesamte Spektrum an Möglichkeiten, um Ländern in den Bereichen Energie, Transport, Landwirtschaft, Forstwirtschaft, Stadtentwicklung und vielen anderen zu helfen. News-Commentary ولهذا السبب تقوم مجموعة البنك الدولي بدراسة الخيارات التي يمكن القيام بها للمساعدة في وضع الاقتصاد على مسار مستدام. ومن خلال الفحص الدقيق للخطط الوطنية التي يجري تقديمها قبل قمة باريس، نقوم بمسح الطيف الكامل لعملنا من أجل إيجاد الفرص لمساعدة البلدان في مجالات مثل الطاقة والنقل والزراعة والغابات والإدارة الحضرية، وغير ذلك الكثير.
    Das heutige Umfeld fallender Ölpreise versetzt die Welt in die Lage, diesen Schritt zu unternehmen. Er sollte bescheiden sein, um politisch durchsetzbar zu sein, flexibel, um die Verbraucherpreise zu stabilisieren, und er sollte im Laufe der Zeit ansteigen, um die Weltwirtschaft auf einen nachhaltigeren Kurs zu bringen. News-Commentary والواقع أن بيئة اليوم التي تتسم بانخفاض أسعار النفط من شأنها أن تمكن العالم من اتخاذ هذه الخطوة. ولابد أن تكون خطوة متواضعة حتى تصبح ممكنة سياسيا؛ ومرنة بحيث تساعد في تثبيت استقرار أسعار المستهلك؛ ولابد أن تكون قابلة للزيادة بمرور الوقت، لكي تضع الاقتصاد العالمي على مسار أكثر استدامة. والأمر الأكثر أهمية أن يكون تنفيذها سريعا، خاصة وأن نافذة الفرصة لن تظل مفتوحة لفترة طويلة.
    Zu gegebener Zeit könnten sie an der politischen Front durchaus engere Bindungen eingehen - wenn sie ihre Meinungsverschiedenheiten nicht zu aggressiv forcieren. Denn wirtschaftliche Konvergenz, wenn sie sich entwickeln darf, könnte Taiwan und die VRC schrittweise auf einen Kurs hin zu gemeinsamer Souveränität bringen. News-Commentary ولكن على العكس من ذلك، فقد نشب صراع سياسي بين الصين وتايوان، حتى مع اقتراب اقتصاد البلدين بشكل متزايد من الوحدة. ومع الوقت فربما يصبح بمقدور البلدين تحقيق المزيد من الوحدة على الجبهة السياسية ـ إذا لم يدفعا الخلافات بينهما إلى مستويات عدائية أكثر مما ينبغي. فإن التقارب الاقتصادي، إذا سُمِح له بأن ينضج، من شأنه أن يضع تايوان وجمهورية الصين الشعبية على مسار تطوري نحو السيادة المشتركة.
    Die meisten von uns profitieren von diesem Wachstum. Aber es gibt eine dunkle Seite – bei Biowaffen und bei Technologien die uns damit konfrontieren, Wut, Hass oder das Gefühl von Ausgrenzung zu verstärken. TED معظمنا من ال ستفيدين من هذا النمو. لكنه يملك جانب مظلم -- في الأسلحة البيولوجية ، والتكنولوجيا التي تضعنا على مسار تصادمي لتكبير أي الغضب أو الكراهية أو الشعور بالتهميش.
    · Die EU und die USA sollten ihrem Einfluss bei der Weltbank und anderen internationalen Organisationen stärker geltend machen, um Entwicklungszuschüsse mit Fortschritten in den Bereichen Pressefreiheit und Menschenrechte zu verknüpfen. News-Commentary · يتعين على الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ممارسة المزيد من النفوذ لدى البنك الدولي وغيره من المنظمات الدولية بهدف ربط منح التنمية بإحراز التقدم على مسار حرية الصحافة وحقوق الإنسان.
    Sie sind auf einer Reise, bei der es kein Zurück gibt. TED هم على مسار لا رجعة فيه.
    Es gibt nicht viele Terroristen, aber sie sind sehr gefährlich. Nur ein echter Fortschritt in Richtung eines gerechten Friedensabkommens wird sie als politische Kraft neutralisieren. News-Commentary ولكن يتبقى لدينا قضية الإرهابيين الذين لم يختاروا السلام. وهذه الفئة ليست كبيرة العدد، إلا أنها في الحقيقة في غاية الخطورة. وعلى هذا فإن التقدم الحقيقي على مسار التسوية السلمية العادلة يشكل الوسيلة الوحيدة لتحييد هذه الفئة كقوة سياسية.
    Addiert man die Beiträge der über 160 Länder, die ihre freiwilligen Klimaschutz-Zusagen – die so genannten „Intended Nationally Determined Contributions” – bereits eingereicht haben, wird das Ausmaß des Fehlschlags evident. Selbst wenn alle Länder ihren Verpflichtungen rigoros nachkommen, befände sich die Welt auf einem Kurs in Richtung eines Temperaturanstiegs von mindestens 3 Grad. News-Commentary عندما نجمع مساهمات أكثر من 160 دولة قدمت التزامات التخفيف الطوعية ــ ما يسمى "المساهمات المعتزمة المحددة على المستوى الوطني" ــ يتبين لنا مدى الفشل بوضوح. فحتى إذا التزمت كل البلدان بتعهداتها بكل صرامة فإن العالم أصبح على مسار ينتهي إلى زيادة في درجات الحرارة بما لا يقل عن ثلاث درجات مئوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد