Du kriegst immer diesen schuldigen Ausdruck auf deinem Gesicht, wenn wir kleine Kinder sehen. | Open Subtitles | دائماً ما تأتيك تلك النظرة المليئة بالندم على وجهك عندما نرى أطفال صغار |
wenn wir uns selbst in der Natur sehen, werden wir miteinander verbunden. Es ist doch klar, dass alles miteinander verbunden ist. | TED | عندما نرى أنفسنا في الطبيعة , هي أيضا تربطنا ببعضنا جميعا , لأنه من الواضح أننا جميعا واحد |
wenn wir uns treffen, wenn wir uns begrüßen, wie viele Küsse geben wir uns? | TED | عندما نرى بعضنا, عندما نقول مرحبا, كم مرة سوف نقبّل ؟ |
wenn wir etwas Interessantes sehen, passiert es oft automatisch: | TED | عندما نرى شيئاً مثيراً للاهتمام، فإننا تلقائياً |
wenn wir Probleme erkennen, müssen wir Mut beweisen und etwas sagen, auch zu Menschen, die uns lieb sind. | TED | عندما نرى شيئًا ما، علينا أن نتحلى بالشجاعة لقول شيء ما، حتى للأشخاص الذين نحبهم. |
Es passiert auch wenn wir unverschämte Worte sehen oder lesen. | TED | وإنما أيضًا عندما نرى أو نقرأ كلمات فظة. |
Was geht also im Gehirn vor, wenn wir schöne Menschen sehen? | TED | إذاً ما الذي يحدث للدماغ عندما نرى أشخاصًا جميلين؟ |
wenn wir der gleichen Art Architektur begegnen, dann werden stumpf gegen diese Welt dieser Winkel, diesen Lichts und diesen Materialien. | TED | عندما نرى نفس النوع من العمارة نصبح معتادين في هذا العالم من هذه الزوايا ، من تلك الأضواء ، من تلك المواد. |
wenn wir uns eine Karte von Los Angeles oder London ansehen, fällt es schwer zu glauben, dass bis 2005 nur 15 Prozent der Welt bis zu einem geo-codierbaren Detailgrad kartografiert war. | TED | عندما نرى خارطة لوس أنجلوس، أو لندن من الصعب تصديق أن حتى العام 2005 فقط 15 في المائة من العالم تم تخطيطه إلى مستوى من التفاصيل قابلة للترميز الجغرافي |
Die Wissenschaft zeigt, wenn wir Gerechtigkeit sehen oder wahrnehmen, schüttet unser Gehirn eine Substanz, für Behaglichkeit, echte Freude, aus. | TED | ويظهرُ العلم أيضًا أنه عندما نرى أو ندركُ العدالة، تحررُ أدمغتنا مادة من شأنها منحنا البهجة، السعادة المناسبة. |
Wir nehmen die Rundumantenne, wenn wir die Erde sehen, und die hintere Antenne, wenn wir den Mond sehen. | Open Subtitles | نتحرك إلى الأمام عندما نرى الأرض عبرالنافذة و نتحرك للخلف عندما نرى القمر |
Ok, wenn wir einen Bösen sehen, was machen wir dann? | Open Subtitles | حسناً يا فتيات، عندما نرى شخص سيء مالذي نفعله؟ |
wenn wir die Story sehen, werden wir erwägen, was wir mit deiner Anklage anfangen. | Open Subtitles | عندما نرى هذه القصة مطبوعة سوف نفكر بهذا الشأن |
wenn wir uns auf der Straße begegnen, fände ich es schön, wenn wir uns begrüßten und nicht hinter einer Mülltonne verstecken. | Open Subtitles | .. عندما نرى بعضنا البعض في الشارع أريدنا أن نلوّح لبعضنا البعض لا أن نختبئ وراء صندوق قمامة |
Und was geschieht mit uns, wenn wir endlich sehen, was direkt vor unseren Augen verborgen war? | Open Subtitles | وماذا سيحدث لنا عندما نرى أخيرًا الأشياء المخفية عن أنظارنا؟ |
Wisst ihr, wenn wir ein Viereck mit einem Dach darauf sehen, weiß jeder, dass es Haus bedeutet. | Open Subtitles | تعلمين، عندما نرى صندوق بسطح فوقه يعلم جميعنا أنه يشير للمنزل، صحيح؟ |
wenn wir uns alle wiedersehen, werden wir nachbarschaftlich umgehen. | Open Subtitles | عندما نرى بعضنا البعض فسنكون جيراناً ودودين |
wenn wir verstehen, dass unsere Sache gerecht ist, treten Tränen in unsere Augen. | Open Subtitles | عندما نرى بأن قضيّتُنا عادلة، الدموع تخرج من أعيُننا. |
Wir sehen feste, junge Körper, jede Synapse in unserem Kleinhirn schreit: | Open Subtitles | عندما نرى أشكال الأجساد الصغيرة كل جزئية من عقولنا تصرخ |
Wenn uns E=mc² über den Weg läuft, von einem poetischen Standpunkt aus betrachtet, so sehen wir die Energie als Physik, Chemie als Masse, und plötzlich kommt man zu dieser Biologie. | TED | لذلك عندما نرى الطاقة تساوي الكتلة في مربع سرعة الضوء ، من وجهة نظر شاعر ، نرى الطاقة كفيزياء ، والكيمياء ككتلة، وفجأةً ، تحصل على هذه الأحياء. |