Wir lernen also von populistischen Hassrednern über die Unverzichtbarkeit von Demokratie, | TED | ولذلك سنتعلم من الفوْضَوِيّين الشعبويين، أنه لا غنى عن الديمقراطية. |
Die Inhaftierung von Hu Jia und Chen Guangcheng ist ein deutliches Signal dafür, dass in China außerhalb der Partei kein Demokratisierungsprozess beginnen wird. Wenn Vertreter der chinesischen Führung in offiziellen Erklärungen von Demokratie sprechen, meinen sie eine von oben nach unten „organisierte“ Demokratie. | News-Commentary | حين يتحدث قادة الصين عن الديمقراطية في تصريحاتهم الرسمية، فهم يقصدون الديمقراطية "المنظمة"، من القمة إلى القاعدة. وأي محاولة للتحرك نحو الديمقراطية من جانب المجتمع المدني فلسوف تُـسحق في مهدها. |
Der Sicherheitsrat fordert die Kräfte für die Verteidigung der Demokratie (FDD) und die Nationalen Befreiungskräfte (FNL) abermals auf, die Feindseligkeiten einzustellen, die Verhandlungen fortzusetzen und sich dem Friedensprozess anzuschließen. | UN | ويدعو مجلس الأمن مرة أخرى قوات الدفاع عن الديمقراطية والقوات الوطنية للتحرير إلى وقف الأعمال العدائية ومواصلة المفاوضات والانضمام لعملية السلام. |
Der Sicherheitsrat verurteilt die jüngsten Angriffe der Front für die Verteidigung der Demokratie (FDD) und der Nationalen Befreiungskräfte (FNL) auf Zivilisten und ist ernsthaft besorgt darüber, dass die Häufigkeit dieser Angriffe zugenommen hat. | UN | “ويدين مجلس الأمن الهجمات التي شنتها مؤخرا قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية على المدنيين، ويساوره بالغ القلق إزاء ازدياد وتيرة هذه الهجمات. |
Was sagt das über die Demokratie in Lesterland aus? | TED | والآن ماذا نستطيع أن نقول عن الديمقراطية في لسترلاند؟ |
Und er versucht, das zu beweisen, indem er die Leichen junger Männer schändet, die ihr Leben im Kampf für die Demokratie geopfert haben! | Open Subtitles | ويحاول إثبات ذلك عن طريق تدنيس جثمان رجال صغار ضحوا بحياتهم في سبيل الدفاع عن الديمقراطية |
Rede nicht über Demokratie. | Open Subtitles | لا تتحدّث عن الديمقراطية ! |
Der Sicherheitsrat begrüßt mit Befriedigung die Bildung der neuen Übergangsregierung und die Mitwirkung der CNDD-FDD an den Übergangsinstitutionen. | UN | “ويرحب المجلس مع الارتياح بتشكيل الحكومة الانتقالية الجديدة وبمشاركة قوات الدفاع عن الديمقراطية في المؤسسات الانتقالية. |
(Gelächter) Nachdem ich gesehen hatte, wie unser Traum von Demokratie und Gemeinschaft in der Türkei zerschmettert wurde -- schrittweise und dennoch schnell wie der Blitz -- fühlte ich mich über die Jahre ziemlich entmutigt. | TED | (ضحك) لأني رأيت كيف أن أحلامنا عن الديمقراطية والتعايش قد تحطمت في تركيا، تدريجيًا لكن بسرعة مذهلةٍ أيضًا، فعلى مر السنين شعرت بالاحباط. |
Der Sicherheitsrat fordert erneut die FNL und die Kräfte für die Verteidigung der Demokratie (FDD) auf, die Feindseligkeiten sofort einzustellen und sich dem Friedensprozess anzuschließen. | UN | “ويكرر مجلس الأمن دعوته قوات التحرير الوطني وقوات جبهة الدفاع عن الديمقراطية إلى إيقاف أعمال القتال فورا وإلى الانضمام إلى عملية السلام. |
Das gleiche Ende droht allen freien Bürgern, wenn sie bei der Verteidigung der Demokratie zögern. | Open Subtitles | ...و بينما كانو يتنقلون بكل حرية متسلحين بالدفاع عن الديمقراطية |
2. fordert die Vertragsparteien des Abkommens von Arusha und die bewaffneten Gruppen, namentlich die Kräfte für die Verteidigung der Demokratie (FDD) und die Nationalen Befreiungskräfte (FNL), auf, sofort alle Gewalthandlungen gegen Zivilpersonen zu beenden; | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف الموقعة لاتفاق أروشا والمجموعات المسلحة، أي قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، أن تكف فورا عن جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين؛ |
Was sagt das über die Demokratie im USA-Land aus? | TED | والآن, ماذا نستطيع أن نقول عن الديمقراطية في بلاد الولايات المتحدة؟ |
All dies sagt drei Dinge über die Demokratie aus. | News-Commentary | كل هذا ينبئنا بأمور ثلاثة عن الديمقراطية. |
Er macht eine Dokumentation über die Demokratie in der Gegend. | Open Subtitles | لماذا؟ يصنع فيلم وثائقي عن الديمقراطية في المنطقة |
Und er versucht, das zu beweisen, indem er die Leichen junger Männer schändet, die ihr Leben im Kampf für die Demokratie geopfert haben! | Open Subtitles | ويحاول إثبات ذلك عن طريق تدنيس جثمان رجال صغار ضحوا بحياتهم في سبيل الدفاع عن الديمقراطية |
Auch die USA behauptet natürlich, alles über Demokratie zu wissen. Aber ihre kognitive Dissonanz in der Diplomatie – Kritik am ägyptischen Regime bei fortgesetzter Waffenlieferung dorthin – kann das bilaterale Verhältnis zwischen beiden Staaten nur unterminieren, ebenso wie derselbe Ansatz Amerikas gegenüber den Musharraf-Regime dem US-pakistanischen Verhältnis sehr geschadet hat. | News-Commentary | ان الولايات المتحدة الأمريكية بالطبع تدعي انها هي اي��ا تعرف كل شيء عن الديمقراطية ولكن تناقضاتها الدبلوماسيه- انتقاد النظام المصري مع الاستمرار بتزويده بالمعدات العسكرية- يمكن ان يؤدي فقط لتقويض العلاقات الثنائية وهي نفس المقاربة الامريكية مع نظام مشرف والتي ادت الى تراجع كبير في العلاقات الامريكية الباكستانية. |
In Burundi wurden mit der Unterzeichnung der Protokolle vom 8. Oktober und 2. November 2003 und dem Abschluss der Globalen Waffenruhevereinbarung zwischen der Übergangsregierung Burundis und den Kräften für die Verteidigung der Demokratie am 16. November beträchtliche Fortschritte im Friedensprozess erzielt. | UN | 24 - وفي بوروندي، أحرز تقدم كبير في عملية السلام نتيجة للقيام بتوقيع البروتوكولين المؤرخين 8 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ونتيجة لإبرام اتفاق السلام الشامل في 16 تشرين الأول/أكتوبر بين الحكومة الانتقالية لبوروندي وقوات الدفاع عن الديمقراطية. |