Während wir auf eine Stellungnahme aus der Downing Street warten, tut Nation ihre Meinung kund. | Open Subtitles | و مازلنا في انتظار الرد الرسمى الامة تعبر عن رأيها |
Ich denke, wir sollten ihre Meinung einholen. | Open Subtitles | أعتقد أنّ علينا أن نسألها عن رأيها. إنّي أسألكَ عن رأيكَ. |
Und Sie hat ihre Meinung zu Djangos Beschnibbeln geändert. | Open Subtitles | كما عدلت عن رأيها في التخلّص من رجولة (جانغو). |
Wie wär's mit einem Mädchen das was im Kopf hat das immer seine Meinung sagt | Open Subtitles | ماذا عن فتاة تمتلك العقل الذي دائماً يعبر عن رأيها بصراحة |
Miss Dickerson, haben Sie noch irgendetwas hinzuzufügen, ehe das Gericht seine Meinung verkündet? | Open Subtitles | آنسة (ديكرسون) قبل أن تعلن المحكمة عن رأيها هل هناك أي شيء آخر تريدين إخبارنا به؟ |
Miss Dickerson, haben Sie noch irgendetwas hinzuzufügen, ehe das Gericht seine Meinung verkündet? | Open Subtitles | آنسة (ديكرسون) قبل أن تعلن المحكمة عن رأيها هل هناك أي شيء آخر تريدين إخبارنا به؟ |
Es schien, als würde Robin ihre Meinung nicht ändern. | Open Subtitles | يبدو أن (روبن) لن تعدل عن رأيها |
Aber wie das Gericht zu Recht feststellte, hat es nur über die Fälle zu entscheiden, in denen es angerufen wurde; es ist nicht seine Aufgabe, seine Meinung über die Legitimität des tschechischen Bildungssystems kundzutun. Entscheidungen zu den Bildungschancen fallen in die Rechtszuständigkeit der einzelnen Staaten und können daher entsprechend voneinander abweichen. | News-Commentary | هناك العديد من التقارير الأخرى المتاحة عن وضع الغجر في جمهورية التشيك، بما في ذلك تقارير أعدها المجلس الأوروبي. ولكن كما أكدت المحكمة، فهي لا تستطيع إصدار حكمها إلا على الحالات التي أحيلت إليها، ولا يجوز لها أن تعرب عن رأيها في شرعية نظام التعليم في جمهورية التشيك، وذلك لأن الاختيارات الخاصة بالفرص التعليمية تقع تحت نطاق صلاحيات الدول، وهي بهذا عُـرضة للتفاوت. |