Als ich dich im Zug sah, war ich froh. | Open Subtitles | و عندما رأيتك فى القطار شعرت بفرحة غامرة |
Als der Frühling kam, war ich froh, dass ich nicht wahnsinnig geworden war. | Open Subtitles | عندما أتى الربيع أخيرًا، شعرت بسعادة غامرة لأني لم أفقد عقلي. |
Dein Dad war überglücklich, dich endlich in seinen Armen zu halten. | Open Subtitles | كان والدك بسعادة غامرة ل أخيرا عقد لكم في ذراعيه. |
Aber sie war überglücklich, dies als tatsächlichen Fakt loszuwerden. | TED | و لكنها كانت تشعر بسعادة غامرة لمشاركتها تلك الحقيقة الأساسية في حياتها. |
Ich habe in meinem Leben das große Privileg außergewöhnliche Führungspersönlichkeiten zu kennen, die ihr Leben bewusst einer Sache verschrieben haben. | TED | في حياتي كان لي إمتياز أن أتعرّف على قادة غير عاديين قرروا أن يحيوا حياة غامرة. |
Es macht uns sehr stolz, all die Männer und Frauen zu ehren, die sich bei enormer feindlicher Übermacht durch außerordentliche Tapferkeit ausgezeichnet haben. | Open Subtitles | لنا عظيم الشرف بتكريم رجال ونساء أظهروا... شجاعة استثنائية في مواجة عدو ذو قوى غامرة |
dann sind die Psychologen aus dem Häuschen, denn das heißt, man ist entweder depressiv oder hat eine Störung, hoffentlich sogar beides. | TED | يسشعر علماء النفس بسعادة غامرة لأن ذلك يعني أنه إما أن تكون مكتئبا أو تعاني من اضطراب أو بتفاؤل كلاهما |
Mission erfüllt. Greenpeace war entzückt. Die Wale waren glücklich. Ein Zitat. (Lachen) | TED | المهمة انجزت. شعرت السلام الأخضر بسعادة غامرة. كانت الحيتان سعيدة. هذا إقتباس. (ضحك) |
In 13 Krankenhäusern in 4 Ländern haben wir seit 2010 über 2000 Operationen durchgeführt, ohne ungünstige klinische Zwischenfälle. Wir sind begeistert. | TED | في 13 مستشفى في أربع دول، ومنذ 2010، أجرينا 2000 عملية جراحية بدون مضاعفات سريرية. نحن نشعر بسعادة غامرة. |
Sie sind froh, das ich hier bin? | Open Subtitles | أشعر بسعادة غامرة مدير تجهيزات الحفل قال |
Ich bin sehr froh, dass du es magst, denn jeden Morgen, wenn ich aufwache, stelle ich es in Frage. | Open Subtitles | اشعر بسعادة غامرة انك احببته لإن في كل صباح عندما استيقظ ، اتسأل عنه |
Und Dad ist froh, dass du mal eine nette Freundin hast. | Open Subtitles | وبسعادة غامرة أبي أنك مع فتاة لطيفة لمرة واحدة. |
Wir sind froh, Sie wieder zu Hause zu haben. | Open Subtitles | عودتكَ إلى منزلك تجعلنا بسعادة غامرة. |
In Zeiten wie diesen, bin ich sehr froh, dass ich meine Mutter niemals kennengelernt habe. | Open Subtitles | {\pos(190,210)} في أحيان كهذه أشعر بسعادة غامرة لكوني لم أتعرّف على أمي. |
Ich bin sicher, Seine Majestät wäre überglücklich... wenn sie einen Herzog von York produzieren würde. | Open Subtitles | أنا متأكدة من أن سعادة جلالته ستكون غامرة اذا قامت بإنجاب دوق يورك |
- Sie war sicher überglücklich. | Open Subtitles | غامرة بسعادة شعرت أنها أعتقد أنا تقريبًا ينضح الدّخّان كان آذانها من |
In deiner Osterhaube mit den ganzen Rüschen dran solltest du begeistert sein, überglücklich, dass jemand an etwas glaubt, das keinen Bildschirm mehr hat. | Open Subtitles | في بونيه عيد الفصح خاصّتك مع جميع الرتوش عليها، يجب أن تكوني سعيدة، بسعادة غامرة لوجود أي شخص يؤمن بأي شيء لايملك "شاشة" بعد الآن. |
Aber in weniger als 24 Stunden war ich 13 Meilen entfernt von diesen Moscheen, als ich einen unserer Acumen-Investitionsempfänger besuchte, einen unglaublichen Mann, Jawad Aslam, der es wagt sein Leben einer Sache zu widmen. | TED | لكن في أقل من 24 ساعة, كنت على بعد 13 ميل من تلك المساجد, أزور أحد مستثمري الصندوق, رجل غير عادي, جواد أسلم, ألذي تجراء أن يعيش حياة غامرة. |
Möge also jeder von Ihnen sein Leben einer Sache widmen. | TED | فهلّلا كل واحد منكم عاش حياة غامرة |
Und sie sagte: "Ich bete, Vater, vergib' ihnen, denn sie wissen nicht was sie tun." Mit sechs Jahren hat dieses Kind sein Leben einer Sache gewidmet und ihre Familie hat den Preis dafür gezahlt. | TED | فقالت, "أنا اُصلّي, يا رب أغفر لهم لأنّهم لا يعرفون ما يفعلون؟" في عُمر السادسة, كانت هذة الطفلة تعيش حياة غامرة, وعائِلتها دفعت ثمن ذلك. |
Es macht uns sehr stolz, all die Männer und Frauen zu ehren, die sich bei enormer feindlicher Übermacht durch außerordentliche Tapferkeit ausgezeichnet haben. | Open Subtitles | لنا عظيم الشرف بتكريم رجال ونساء أظهروا... شجاعة استثنائية في مواجة عدو ذو قوى غامرة |
Einladungen sind wir gewohnt, aber da waren wir aus dem Häuschen. | TED | تعودنا على تلقي الدعوات ولكن هذه الدعوة جعلتنا نشعر بسعادة غامرة. |
(Lachen) wenn ich solche Daten nach einer Studie in diesem Saal erhielte, wäre ich entzückt, denn hier ist eindeutig ein Trend zu erkennen, und das bedeutet, dass ich an die Öffentlichkeit kann, und es kommt eigentlich nur darauf an. | TED | (ضحك) لو أخذت هذه البيانات من دراستكم هن في هذه الغرفة. لكنت في سعادة غامرة لأنه وبوضوح يوجد اتجاه هنا, وذلك يعني أنه يمكنني النشر وهو ما يعنيني في المقام الاول. |
Wir sind begeistert von den Langzeitremissionen, die Heilung bedeuten könnten. | TED | نحن في سعادة غامرة لرؤية التعافيات الطويلة والتي ربما هي علاج. |