Vor vielen Jahren zog ich mit dem Rucksack durch Westeuropa... | Open Subtitles | حسنا، منذ سنين ماضية كنت أتنزه علي قدماي في غرب أوروبا |
Vor einigen Jahren reiste ich mal mit dem Rucksack durch Westeuropa. - Wirklich? | Open Subtitles | أتعلمين، منذ سنين ماضية كنت أتنزه علي قدماي في غرب أوروبا |
Wusstest du, dass ich mal mit einem Rucksack durch Westeuropa gereist bin? | Open Subtitles | هل سبق أن قلت لك عن المرة التي كنت أتنزه فيها علي قدماي في غرب أوروبا |
Die Menschen in Westeuropa können ruhig schlafen, weil er rund um die Uhr an ihre Sicherheit denkt. | Open Subtitles | مواطنو غرب أوروبا يمكنهم أن يناموا هنيئاً وهم يعلمون أنَّه مهتَّمٌ بأمنهم |
In vielen Ländern ist die Wirtschaftsleistung dramatisch gesunken, mehr als in Westeuropa. Dieser Einbruch scheint gestoppt zu sein, jüngste Daten deuten an, dass die Talsohle erreicht ist. | News-Commentary | وفي العديد من بلدان العالم هبط الناتج الاقتصادي على نحو مفاجئ وحاد، وبصورة أسوأ مما حدث في غرب أوروبا. ويبدو أن هذا الانحدار قد توقف الآن، وتشير أحدث البيانات إلى أن الهبوط ربما بلغ منتهاه. |
Bitte, erzähl weiter. Also, du warst in Westeuropa, und? | Open Subtitles | حسنا ، حسنا، أنا أسف لقد كنت في غرب أوروبا ثم... |
Es war zugleich das Muster bei den Langzeitarbeitslosen in Westeuropa Ende der 1980er Jahre. Und in einem oder zwei Jahren wird es erneut das Muster bei den Langzeitarbeitslosen in der Nordatlantikregion sein. | News-Commentary | كان هذا نمط العاطلين عن العمل لفترات طويلة في أزمة الكساد الأعظم. وكان أيضاً نمط العاطلين عن العمل لفترات طويلة في غرب أوروبا عند نهاية ثمانينيات القرن العشرين. وفي غضون عام أو عامين سوف نشهد نفس النمط مرة أخرى للعاطلين عن العمل لفترات طويلة في منطقة شمال الأطلسي. |
Ich war mit einem Rucksack unterwegs in Westeuropa... | Open Subtitles | - لقد كنت أتنزه علي قدماي في غرب أوروبا |
Telex an Interpol Paris und ganz Westeuropa. | Open Subtitles | التلكس المباشر... إلىالشرطة الدولية في (باريس) و غرب (أوروبا) |
Westeuropa. | Open Subtitles | غرب أوروبا |
Damals waren es amerikanische Truppen und Waffen, die Westeuropa vom Nazismus befreiten. Jetzt könnten es europäische Waffen in den Händen der Chinesen sein, die auf amerikanische Truppen gerichtet werden, die eine Demokratie mit 23 Millionen Einwohnern schützen (mit anderen Worten, so viele Menschen wie in allen nordischen Ländern zusammengenommen). | News-Commentary | ولنقارن هذا الموقف بالحالة الدرامية التي وقعت منذ ستين عاماً. آنذاك كانت قوات أميركا وأسلحتها هي التي حررت غرب أوروبا من قبضة النازية. أما اليوم فقد تكون الأسلحة الأوروبية في أيدي الصينيين هي التي ستستهدف القوات الأميركية التي تحمي دولة ديمقراطية يسكنها 23 مليون نسمة (أو بعبارة أخرى، ما يوازي تعداد الدول الإسكندنافية مجتمعة). |
Zweitens gibt es in Ost- und Westeuropa erstaunliche Ähnlichkeiten in der öffentlichen Meinung im Hinblick auf das System der sozialen Marktwirtschaft. Laut einer Pew-Global-Attitude-Studie herrscht zwischen Ost- und Mitteleuropäern sowie Westeuropäern hinsichtlich des Gleichgewichts zwischen freiem Markt und einem staatlich garantierten sozialen Sicherheitsnetz eine bemerkenswerte Übereinstimmung vor. | News-Commentary | ثانياً، تتشابه مواقف الرأي العام نحو نظام السوق الاجتماعية في كل من أوروبا الشرقية والغربية إلى حد لافت للنظر. وطبقاً لاستطلاع (بـيـو) Pew للموقف العالمي، فقد ثبت وجود درجة ملحوظة من التقارب بين الأوروبيين في شرق وسط أوروبا والأوروبيين في غرب أوروبا فيما يتعلق بالتوازن بين السوق وشبكة أمان اجتماعي مضمونة من قِبَل الدولة. |