ويكيبيديا

    "غيرها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • andere
        
    • anderen
        
    • sonst
        
    • sonstigen
        
    • sonstige
        
    • anderes
        
    • anderer
        
    • mehr
        
    • neue
        
    • anders
        
    • sonstiger
        
    • so weiter
        
    • als die
        
    • weitere
        
    • sei
        
    Öl enthält hunderte von Kohlenwasserstoffverbindungen und andere Verbindungen, die für jedes Organ im Körper toxisch sind. TED يحتوي النفط على مئات المركبات الهيدروكربونية و غيرها من المركبات السامة لكل عضو من أعضاءك.
    Ich weiß, dass Sie schon Probleme mit Rauschgift hatten. Und ein paar andere Verwicklungen. Open Subtitles أعرف أنك عانيت بعض المتاعب مع دائرة مكافحة المخدرات و غيرها من الورطات
    Ich habe eine andere kennen gelernt, und ich hab mich verliebt. Open Subtitles قابلت غيرها و وقعت في حبها و عرفت هذا فوراً
    Aber ich glaube, bei Reaktion der Substanz... ..mit Adrenalin oder anderen durch Angst freigesetzten Stoffen... ..entsteht eine Substanz ähnlich wie Lysergsäurediäthylamid, LSD. Open Subtitles و لكن رأيي في هذه المادة إنها عندما تتفاعل مع الأدرنالين، و غيرها من المركبات التي تفرز خلال حلقات الخوف
    Halten Sie sonst bitte die gelbe Zone frei. Open Subtitles إذا كان لديكم غيرها من المهام إبتعدوا عن المنطقة الصفراء.
    Die beteiligten Staaten ergreifen die erforderlichen Gesetzgebungs-, Verwaltungs- oder sonstigen Maßnahmen, einschließlich der Einrichtung geeigneter Überwachungsmechanismen, um diese Artikel umzusetzen. UN تتخذ الدول المعنية الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام هذه المواد.
    Sie hat eine Fotografie erkannt, aber sie hat auf die andere gezeigt. Open Subtitles لقد تعرفت على الصورة , نعم , ولكنها اشارت الى غيرها.
    Er muss keine negativen Konsequenzen befürchten - weder juristische noch andere. Open Subtitles هو لا يواجه اي عواقب سلبية قانونية كانت أو غيرها.
    Dieses Mädchen hat Krebs. Auch andere wurden für eine experimentelle Behandlung hergebracht. Open Subtitles هناك طفلة مصابة بالسرطان ورأيت غيرها جُلبوا هنا لعلاج تجريبي ما
    Registrierung, Familienbeziehungen und Adoption oder andere Formen der Betreuung UN التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غيرها من أشكال الرعاية البديلة
    In dieser Hinsicht sollen dem Rat Informationen über finanzielle und andere Transaktionen bereitgestellt werden, die den unerlaubten Zustrom von Waffen für diese Konflikte fördern. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تتاح للمجلس المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية أو غيرها من المعاملات التي تغذي التدفق غير المشروع لتلك الأسلحة.
    Registrierung, Familienbeziehungen, Adoption und andere Formen der Betreuung UN التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غيرها من أشكال الرعاية البديلة
    Es war nie seine Absicht, in der Patentforschung zu arbeiten, er konnte einfach keine andere Stelle als Techniker finden. TED ولم يكن مهتماً للعمل في مجال براءات الاختراعات ولكنه لم يجد وظيفة غيرها
    In Ländern, die in den vergangenen fünf bis zehn Jahren Kriege erlebt haben, ist die Gefahr eines erneuten Kriegsausbruchs sehr viel höher als in anderen Ländern. UN 16 - البلدان التي مرت بحرب في السنوات الخمس أو العشر السابقة معرضة أكثر من غيرها إلى حد بعيد لأن تشهد عودة إلى الحرب.
    Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen. UN وبناء عليه، فمن مصلحة كل دولة أن تتعاون مع غيرها من الدول في التصدي لأكثر التهديدات استعجالا، لأن القيام بذلك سيزيد إلى أقصى حد من فرص التعاون المتبادل في التصدي لأولويات التهديدات الخاصة بها.
    Nur sie durfte ihren Zopf anfassen, sonst niemand. Open Subtitles كانت كارولين الوحيدة المسموح لها بلمس شعر ماري، ولا أحد غيرها.
    - Lebt hier sonst noch jemand? Open Subtitles هل سمعت بأن أحدا غيرها يعيش هنا؟ لا أبدا
    5. fordert die Verwaltungsmacht auf, keine gesetzlichen oder sonstigen Maßnahmen zu erlassen, die die Verfügungsgewalt der gewählten Regierung des Hoheitsgebiets über ihre eigenen Finanzangelegenheiten schmälern würden; UN 5 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة الامتناع عن سن أي تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي من شأنها الحد من سلطة حكومة الإقليم المنتخبة في السيطرة على شؤونها المالية؛
    Absatz 1 findet keine Anwendung auf Kriegsschiffe und Flottenhilfsschiffe; ferner findet er keine Anwendung auf sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt werden und die zum gegebenen Zeitpunkt ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt werden. UN 2 - لا تسري الفقرة 1 على السفن الحربية أو السفن البحرية المساعدة ولا على السفن الأخرى التي تملكها أو تشغلها دولة وتكون مستخدمة، في ذلك الحين، في الخدمة الحكومية غير التجارية دون غيرها.
    Ich hab mich gefragt, ob ich noch andere Sachen bringen kann... oder was anderes schreiben soll. Open Subtitles كنت أتساءل اذا بلأمكان أن أريك المزيد من أعمالي أو ربما كتابة غيرها
    Der griechische Gott der Meere, der Stürme, der Erdbeben... und anderer Naturkatastrophen. Open Subtitles فى الاساطير الاغريقية كان اله البحار و العواصف و الزلازل و غيرها من الكوارث الطبيعية
    Ich möchte Sie warnen. Diese Art von Identität fordert sehr viel mehr von uns, als wenn wir uns nicht darum kümmerten. TED والآن علي أن أحذركم أن ذلك النوع من الهوية تنطوي على تحدياتٍ أكثر من غيرها التي لا تعير انتباهاً.
    Nun habe ich also eine neue Generation von Programmen, die durch Kombinationen von Programmen entstanden, welche etwas näher an die Vorgaben gekommen sind als andere. TED لذا لدي جيلٍ جديدٍ من البرامج والتي أنتجت عن طريق مزج البرامج التي أبلت أحسن بقليل من غيرها.
    Jede Flasche ist anders, also der Wasser Pegel gibt ihm eine andere Form. TED كل عبوة مختلفة عن غيرها, فمستوى الماء في الداخل سيكوّن شكل مختلف كل مرة
    hervorhebend, dass es im Einklang mit der Charta Aufgabe aller Staaten ist, die Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache oder Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand, zu achten, UN وإذ تشدد على مسؤوليات جميع الدول، وفقا للميثاق، إزاء احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع، سواء بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر،
    Ein großer Teil der Arbeit, mit der wir militärisches Personal in diesen Situationen beauftragen, ist Arbeit, die in den Heimatländern der Soldaten, Australien, USA und so weiter, von Polizisten erledigt werden würde. TED في الواقع الكثير من المهام التي نطلب من تلك الطواقم العسكرية عملها في تلك الحالات هي مهام يتم في بلدانهم ,استراليا ,الولايات المتحدة ,غيرها يتم تتفيذها في الواقع عن طريق ضباط الشرطة
    Indem sie Hilflosigkeit, Hoffnungslosigkeit und Verzweiflung zeigen, berichten sie die Wahrheit über Afrika, nichts als die Wahrheit. TED ،بعرض البؤس، والعجز واليأس الإعلام ينقل الحقيقة عن أفريقيا، ولا شئ غيرها.
    In dem Moment dachte ich: "Okay, Schädelbohrungen, laparoskopische Eingriffe und wieso nicht noch weitere Gebiete der Medizin?" TED وبالتالي تلك اللحظة عندما بدأت أفكر , حسناً , ثقب الجمجمة , عمليات المنظار لمذا لا تتواجد في غيرها من المجالات الطبية
    7. verurteilt jedes Eintreten für religiösen Hass, durch das zu Diskriminierung, Feindseligkeit oder Gewalt aufgestachelt wird, sei es durch den Einsatz von Print-, audiovisuellen und elektronischen Medien oder durch andere Mittel; UN 7 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية والبصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد