ويكيبيديا

    "غير متناسبة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • unverhältnismäßig
        
    • überproportionaler
        
    Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen. UN وفي جميع أنحاء العالم يزداد الفقراء بين النساء والشباب بصورة غير متناسبة.
    Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen. UN 80 - وتظل الآثار الفظيعة للكوارث الناجمة عن المخاطر البيئية تنهال على عاتق فقراء العالم بصورة غير متناسبة.
    Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen. UN وما زال الجمع بين العمل المدفوع الأجر وتوفير الرعاية داخل الأسرة والعائلة والمجتمع المحلي يؤدي إلى تحمل المرأة أعباء غير متناسبة ما دام الرجل يتحمل نصيبا غير كاف من المهام والمسؤوليات.
    Ein überproportionaler Anteil der derzeit entstehenden Arbeitsplätze liegt im Niedriglohnsektor – so viele, dass die Medianeinkommen (die mittleren Einkommen) weiter zurückgehen. Die Erholung geht an den meisten Amerikanern vorbei; 95% der Gewinne gehen an die reichsten 1% der Bevölkerung. News-Commentary ولكن لا ينبغي لنا أن نفرط في التفاؤل. ذلك أن حصة غير متناسبة من الوظائف التي يجري إنشاؤها الآن منخفضة الأجر ــ إلى الحد الذي جعل الدخول المتوسطة في انحدار مستمر. ولم يستفد أغلب الأميركيين من التعافي، حيث يذهب نحو 95% من المكاسب إلى أبناء شريحة الـ1% الأكثر ثراء.
    Da die Aufnahmekapazität und Toleranz der Einwanderung in den meisten reichen Ländern schon heute begrenzt ist, ist es schwer vorstellbar, wie sich ein neuer Gleichgewichtszustand bei der Verteilung der Weltbevölkerung friedlich erreichen ließe. Die Ressentiments gegenüber den hochentwickelten Volkswirtschaften, auf die ein enorm überproportionaler Anteil der globalen Umweltverschmutzung und des Rohstoffverbrauchs entfällt, könnten überkochen. News-Commentary وبعد أن أصبحت قدرة أغلب البلدان الغنية على استيعاب المهاجرين أو التسامح معهم محدودة بالفعل، فمن الصعب أن نرى كيف قد يكون بوسع العالم أن يتوصل إلى توازن جديد للتوزيع العالمي للسكان بشكل سلمي. ومن الواضح أن حالة الاستياء من الاقتصادات المتقدمة، التي تمثل حصة غير متناسبة إلى حد كبير من التلوث العالمي واستهلاك السلع، مرشحة للغليان.
    Leider haben viele Länder bereits schlechte Verträge unterschrieben, die privaten ausländischen Unternehmen einen unverhältnismäßig großen Anteil der Rohstoffeinnahmen zusichern. Dafür aber gibt es eine einfache Lösung: neu verhandeln, und, wenn das nicht möglich ist, die Einkünfte besteuern. News-Commentary من المؤسف أن العديد من الدول وقعت بالفعل على عقود سيئة تعطي حصة غير متناسبة من قيمة الموارد للشركات الأجنبية الخاصة. ولكن هناك حل بسيط: وهو إعادة التفاوض؛ وإذا تعذر هذا، فمن الممكن فرض ضريبة على الأرباح غير المتوقعة.
    Das bedeutet jedoch nicht, dass Gewalt einfach dann „unverhältnismäßig“ wird, wenn die Schäden höher sind als die Vorteile. Schließlich darf eine Frau tödliche Gewalt anwenden, um nicht vergewaltigt zu werden, obwohl das Leben des Angreifers, so sollte man meinen, mehr wert ist als die sexuelle Unversehrtheit des potenziellen Opfers. News-Commentary لكن هذا لا يعني أن القوة تصبح غير "متناسبة" لمجرد أن التكلفة تفوق المنفعة المتحققة من استخدامها. فالمرأة على سبيل المثال يحق لها أن تستخدم القوة القاتلة لكي تتجنب اغتصابها، حتى ولو تصورنا أن حياة المعتدي تفوق في الأهمية السلامة الجنسية للضحية المحتملة.
    Diese Entwicklung hat auch den Anpassungsdruck unverhältnismäßig in Richtung Länder mit flexiblen Währungen verschoben, wie beispielsweise dem Euro sowie dem kanadischen und den australischen Dollar. Diese mangelnde Anpassung der Überschussländer mit starren Wechselkursregime bedeutet, dass sich mit der Verringerung des US-Defizits anderswo auf der Welt – neben einer real effektiven Währungsaufwertung - ein Defizit aufbaut. News-Commentary كما أدى ذلك إلى تحويل عبء التعديلات بصورة غير متناسبة إلى دول تتبنى نظام تعويم العملة، مثل اليورو، والدولار الكندي والدولار الأسترالي. وهذا العجز في تعديل فوائض الدول التي تتبنى أنظمة غير مرنة في التعامل مع أسعار الصرف يعني ظهور عجز موازٍ في أماكن أخرى من العالم، مع انخفاض العجز في الولايات المتحدة ـ هذا إلى جانب انخفاض أسعار الصرف الحقيقية.
    Je höher der Grad an allgemeiner Chancengleichheit hinsichtlich des Zugangs zu Bildung, umso eher tendiert die Gesellschaft dazu, unverhältnismäßig hohe Belohnungen zu akzeptieren. Schließlich haben alle die gleiche Chance, Sieger zu sein. News-Commentary كلما كان بوسع الجميع أن يحصلوا على نفس الفرص التعليمية، كلما مال المجتمع إلى تقبل حصول البعض على مكافآت غير متناسبة. وفي نهاية المطاف فإنهم لديهم الفرصة شخصياً للتحول إلى فائزين. ومن المثير للاهتمام أن البرمجيات قد تعمل ذاتها على تقليل تكاليف توسيع القدرة على الوصول إلى التعليم ــ والشاهد هنا العدد الهائل من الدورات المفتوحة على شبكة الإنترنت والتي تقدمها شركات مثل كورسيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد