jede Beschuldigung über Korruption oder Hintertürengeschäften zwischen Ämter oder Geschäften würde ein sozialer Aufschrei oder Unruhen verursachen. | TED | لذلك فإن أي اتهامات بالفساد أو تعاملات مستترة بين السلطات أو رجال الأعمال سيثير سخطا اجتماعيا أو حتى اضطرابات. |
Infolgedessen wird jede Reform des Regulierungs- und Aufsichtswesen dabei scheitern, zukünftige Blasen und Exzesse zu beherrschen, sofern nicht eine Reihe weiterer grundlegender Aspekte des Finanzsystems geändert werden. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن أي إصلاح للجهاز التنظيمي والإشرافي لابد وأن يفشل في السيطرة على الفقاعات والتجاوزات ما لم تتغير عدة جوانب أساسية أخرى من النظام المالي. |
Zu diesem Zeitpunkt könnte jede Leiche der Nazarener sein. | Open Subtitles | بعد مرور كل هذه الأيام "فإن أي جثة يمكن أن تكون جثة "الناصري |
Natürlich weiß jeder, der beim Geheimdienst arbeitet, dass man das Service-Personal überprüft. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال ، فإن أي شخص يعمل في الاستخبارات يعرف ضرورة التحقق من عمال الخدمة |
Und jeder, der trotzdem bleibt, wird praktisch verfolgt und erniedrigt und auf dieses Stück Land hinter der Interstate 195 verdrängt. | Open Subtitles | لذلك، فإن أي شخص يبقى سيكون مضطهد، أحط بقعة في هذه الرقعة الجغرافية |
Das Gericht entschied, dass die alten Schutzregeln für Grundstücke, die das Grundeigentum gen Himmel erweitern, keinen Platz in der modernen Welt haben, da anderenfalls jeder transkontinentale Flug die Fluggesellschaften Ziel zahlreicher Klagen wegen Hausfriedensbruch werden lassen würde. | TED | لان المحكمة العليا لا ترى ان مذهب حماية الارض ومايقع أعلاها مهما إرتفع له مكان في العالم الحديث وإلا فإن أي رحلة إقلاع سوف يُعترض عليها مما يؤدي إلى عدد لا متناه من قضايا التعدي على الممتلكات |
Aufgrund der aktuellen Operationen im Irak und in Afghanistan wird jede künftige britische Regierung ein Militär erben, das überbeansprucht und unterbemannt ist und mit verschlissenem Gerät auskommen muss. Die hiermit verbundenen Finanzlasten belaufen sich auf mehrere Milliarden Pfund. | News-Commentary | ونظراً للعمليات المستمرة في العراق وأفغانستان فإن أي حكومة بريطانية في المستقبل سوف ترث مؤسسة عسكرية مجهَـدة تعاني من نقص في الأفراد وتعمل بمعدات مستهلكة. ويبلغ مجموع الالتزامات غير الممولة المرتبطة بهذا مليارات الجنيهات. |
Der Hauptgrund, warum das bisher nicht geschah, ist Ignoranz – um es einmal unverblümt auszudrücken. Für manche Russen ist jede ökonomische Hinwendung zu Asien gleichbedeutend mit dem Abschied von einem europäischen Entwicklungspfad.. | News-Commentary | لكن ما زال على روسيا ان تعمل على ايجاد استراتيجية شاملة وطويلة المدى بالنسبة لاسيا. ان السبب الرئيسي الذي يمنع روسيا من تحقيق ذلك هو الجهل فبالنسبة لبعض الروس فإن أي تحرك اقتصادي تجاه اسيا يعني الابتعاد عن المسار الاوروبي للتنمية. |
Drittens könnten wir einen alternativen Ansatz wählen, aufgrund dessen der Wert der unter Wasser stehenden Hypotheken direkt reduziert wird. Gegenwärtig würde jede Verbesserung der finanziellen Situation der Hauhalte die Wirtschaft direkt ankurbeln und Arbeitsplätze schaffen. | News-Commentary | وثالثا، بوسعنا أن نتبنى توجهاً بديلاً يعمل بشكل مباشر على خفض قيمة الرهن العقاري على المساكن التي أصبحت قيمتها أقل من القرض. وعند هذه النقطة فإن أي تحسن في موازنات المستهلكين من شأنه أن يعمل بشكل مباشر على تحفيز الاقتصاد وخلق فرص العمل. |
Und weil man dies in Washington nach dem Irak nur zu gut weiß, wird es sich jede amerikanische Regierung sorgfältig überlegen, ob sie dort das Leben ihrer Soldaten und ihr politisches Schicksal ein weiteres Mal riskieren soll. Anders sieht die Lage in Ostasien aus, denn dort bleiben die USA präsent, ja haben ihr Engagement sogar verstärkt. | News-Commentary | وحتى لو استأنفت أميركا من جديد تدخلاتها العسكرية في المنطقة، فإن قوتها لن تكون كافية لفرض إرادتها. بل ولأن أميركا تدرك هذه الحقيقة على وجه التحديد بعد أكثر من عشر سنوات من الحرب، فإن أي إدارة أميركية سوف تفكر مرتين قبل أن تتدخل عسكرياً في المنطقة مرة أخرى. |
Das mag immer noch gering aussehen, ist jedoch angesichts der kurzfristigen Wachstumsaussichten in den Industrieländern kein unbedeutender Betrag. In Zeiten, in denen das Wachstum zu schwach ist, um die massive Arbeitslosigkeit zu verringern, zählt jede Dezimalstelle. | News-Commentary | وقد يبدو هذا ضئيلاً، ولكنه ليس بالمبلغ التافه في ضوء توقعات النمو في الأمد القريب في بلدان العالم النامي. وفي وقت حيث بات النمو أبطأ من أن يتسنى لنا الحد من مستويات البطالة الهائلة فإن أي نسبة ضئيلة تشكل أهمية بالغة. |
Angesichts der Tatsache, dass die Zentralbanken die Zinsen in aller Regel schrittweise anheben, zieht jede Veränderung in eine bestimmte Richtung weitere Zinsschritte in dieselbe Richtung zu einem späteren Zeitpunkt nach sich. Was bedeutet diese historische Veränderung für die Preise von privaten Immobilien oder für die Aktienkurse? | News-Commentary | ونظراً لميل البنوك المركزية إلى تغيير أسعار الفائدة بالتدريج، فإن أي تغيير في الاتجاه قد يعني المزيد من التغيير في ذات الاتجاه فيما بعد. ولكن تُرى كيف سيكون تأثير هذا التغيير الكبير على أسعار الأصول الرأسمالية مثل الأسهم والمساكن؟ |
jede Frau würde Sie lieben. | Open Subtitles | فإن أي امرأة تود أن تعشقك |
Warum sind diese Zahlen so exakt aufeinander abgestimmt, so dass Sterne leuchten und Planeten entstehen können. Wir erkennen also, dass jede Manipulation dieser Zahlen, - angenommen ich hätte hier 20 Knöpfe, und ließe Sie heraufkommen und damit herumspielen - nahezu jedes Verstellen würde unser Universum verschwinden lassen. | TED | لماذا هذه الأرقام مضبوطة بدقة متناهية بما يسمح بتوهج النجوم و تشكل الكواكب، إذ عندما نعلم بأننا إن عبثنا بهذه الأرقام -- لو امتلكت 20 قرصا مدرجا هنا و سمحت لك بالعبث و تغير قيم هذه الأرقام، فإن أي تغير نجريه على الأقراص سيجعل الكون يختفي. |
Aus diesem Grund muss durch jede staatliche Intervention in die Wirtschaft irgendjemand schlechter gestellt werden. Im Gegensatz dazu vertritt die MIT-Schule die Auffassung, dass reale Marktwirtschaften von umfassenden Marktversagen heimgesucht werden. | News-Commentary | تدّعي "مدرسة شيكاغو" بأن اقتصاديات السوق في العالم الحقيقي تصدر نتائج قليلة الفعالية ـ كما يدعونها "باريتو أوبتيمال"ـ لا يمكن للسياسات العامة أن تتطور بالاعتماد عليها. وبالتالي فإن أي تدخل حكومي في الاقتصاد سيزيد الطين بلة. |
Da es nur drei Flaschen gibt, wovon zwei vermutlich unecht sind, würde jeder Sammler ein Vermögen bezahlen. | Open Subtitles | ،وبما أنه لا يوجد غير البرميل سوى ثلاث زجاجات منه واثنتان منها قد تكون مزيفة فإن أي جامع مشروبات في العالم سيدفع ثروة من أجله |
Die Nahrungsmittelindustrie folgert eigennützig aus diesen beiden Ernährungsgrundsätzen: Wenn eine Kalorie eine Kalorie ist, dann kann jedes Nahrungsmittel Teil einer ausgewogenen Ernährung sein, und wenn wir sind, was wir essen, dann kann jeder wählen, was er isst. | News-Commentary | إن هذين الثابتين يضفيان المصداقية على افتراضات صناعات المواد الغذائية التي تخدم مصالحها الذاتية: فإذا كان السعر الحراري يساوي سعراً حرارياً فإن أي طعام من الممكن أن يشكل جزءاً من النظام الغذائي المتوازن؛ وإذا كنا ما نأكل فليختر إذن كل منا ماذا يأكل. مرة أخرى، الافتراضان خاطئان. |
Nun, jeder. | Open Subtitles | كذلك، فإن أي شخص. |
Die Moskauer Bürgermeisterwahlen markieren daher den Moment der Wahrheit für Nawalny, die in ihn investierenden Unternehmer, alle Moskowiter und vielleicht für Russland insgesamt. Ebenso wie während der Zeit der Dekabristen, kann in Russland jeder, ungeachtet seiner politischen Ansichten, unter anmaßender Regierungsmacht leiden. | News-Commentary | إن انتخابات منصب عمدة موسكو تمثل لحظة الحقيقية بالنسبة لنافالني، وكبار رجال الأعمال الذين استثمروا في حملته الانتخابية، وكل أهل موسكو، بل وربما روسيا ككل. وكما حدث في حالة متمردي ديسمبر، فإن أي شخص في روسيا قد يعاني سلطة الحكومة المتغطرسة، بغض النظر عن المعتقد السياسي. لقد أصبح الخوف وعدم الاكتراث أشد خطورة من اتخاذ موقف. |
Große Teile der republikanischen Basis, darunter viele der größten Geldgeber der Partei, glauben, jeder demokratische Präsident sei ein gesetzloser Feind Amerikas, und alleVorschläge eines solchen Amtsinhabers müssten falsch sein und daher vereitelt werden. Und die republikanischen Kader glauben dies bei Obama noch mehr als seinerzeit bei Clinton. | News-Commentary | ويرجع كل هذا إلى أسباب واضحة. ذلك أن قسماً كبيراً من القاعدة الجمهورية، بما في ذلك العديد من أكبر المتبرعين للحزب، يعتقدون أن أي رئيس ديمقراطي يُعَد عدواً غير شرعي لأميركا، وعلى هذا فإن أي مقترحات يقدمها مثل هذا الرئيس لابد أن تكون خاطئة، وبالتالي لابد من إحباطها. وتعتقد الكوادر الحزبية الجهورية في صدق هذا الزعم في حالة أوباما أكثر من حالة كلينتون. |
Obwohl es keinen Zweifel gibt, dass Impfungen nicht so schädlich sind, wie ihre Gegner stur behaupten, ist jeder Versuch einer Regierung, die Meinungsfreiheit zu beschränken, Grund zur Sorge. Keine freie Gesellschaft sollte ihrer Regierung erlauben zu entscheiden, ob eine Interessengruppe ihrem Glauben Ausdruck verleihen darf. | News-Commentary | هذه بطبيعة الحال منطقة خطرة. فبرغم وضوح الأدلة التي تؤكد أن التطعيم لا يسبب الأضرار التي يدَّعي معارضوه بعناد أنه يسببها، فإن أي محاولة تقوم بها أي حكومة لتقييد حرية التعبير تبعث على القلق. ولا ينبغي لأي مجتمع حر أن يسمح لحكومته بأن تقرر أي جماعة دعوية بوسعها أن تقول ماذا، استناداً إلى ما يعتقده أنصارها. |