ويكيبيديا

    "فإن التوترات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Spannungen
        
    Aber die zwei für diesen Handel entscheidenden Länder sind von der EU zunehmend entfremdet. Im Falle der Türkei zeigen die Spannungen den mangelnden Fortschritt hinsichtlich der Bestrebungen des Landes um die EU-Mitgliedschaft. News-Commentary ولكن اثنين من البلدان التي تشكل أهمية أساسية لهذه التجارة ـ تركيا وأوكرانيا ـ أصبحا في تباعد متزايد عن الاتحاد الأوروبي. وبالنسبة لتركيا فإن التوترات تعكس عدم إحراز أي تقدم فيما يتصل بالتحاق البلد بعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Jenseits der vom Arabischen Frühling betroffenen Länder lassen die wachsenden Spannungen zwischen Schiiten, Kurden und Sunniten im Irak seit dem US-Abzug für die Ölproduktion nichts Gutes erwarten. Und dann sind da noch der anhaltende Konflikt zwischen Israelis und Palästinensern sowie die angespannten Beziehungen zwischen Israel und der Türkei. News-Commentary وبعيداً عن البلدان المتأثرة بالربيع العربي، فإن التوترات المتصاعدة بين الطوائف الشيعية والكردية والسُنّية في العراق منذ انسحاب الولايات المتحدة لا تبشر بخير فيما يتصل بتعزيز الإنتاج من النفط. وهناك أيضاً الصراع الدائر بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فضلاً عن التوترات بين إسرائيل وتركيا.
    Mexikos Ölfelder werden weniger, was bedeutet, dass es sich möglicherweise nach externen Lieferanten umsehen muss. Die Spannungen im Nahen Osten und die zunehmende Rivalität zwischen den USA und Venezuela werden Brasilien zu einem attraktiven Lieferanten machen. News-Commentary لا شك أن الاحتياطيات النفطية البرازيلية الجديدة سوف تؤثر على الوضع السياسي الجغرافي في المنطقة. إذ أن حقول النفط في المكسيك تشهد تضاؤلاً مستمراً، وهذا يعني أن المكسيك قد تضطر إلى البحث عن الإمدادات الخارجية. فضلاً عن ذلك فإن التوترات في الشرق الأوسط، والخصومة المتنامية بين الولايات المتحدة وفنزويلا، من شأنها أن تجعل من البرازيل بديلاً جذاباً كمورد للنفط.
    Im unter Mao Zedong veröffentlichten Chinesischen Weltatlas von 1960 sind die Senkaku-Inseln als Teil von Okinawa dargestellt. Und obwohl sich die Umstände 1968 änderten, als im Rahmen einer Studie der Wirtschafts- und Sozialkommission der UNO für Asien und den Pazifik große Mengen an Rohstoffen Meer um die Inseln entdeckt wurden, waren die periodisch auftretenden Spannungen zu bewältigen. News-Commentary وحتى تلك النقطة، لم تبد الصين أو تايوان أي اعتراض. وفي أطلس العالم المنشور تحت إشراف ماو تسي تونج في عام 1960، اعتُبِرَت جزر سينكاكو جزءاً من أوكيناوا. ورغم تغير الظروف في عام 1968، عندما كشفت دراسة المسح التي أجرتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة لمنطقة آسيا والباسيفيكي عن أن البحار المحيطة بالجزر تحوي وفرة كبيرة من الموارد، فإن التوترات الدورية التي نشأت ظلت تحت السيطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد