Durch die Verstärkung von Eigentumsrechten für Bauern und die Beschränkung der Macht der Lokalregierungen, Land für städtisches Wachstum enteignen zu können, würden die Städte kompakter und effizienter, insbesondere beim Energieverbrauch. Die Reformen könnten auch die Zusammenlegung von Ackerland begünstigen, was zur Anwendung besserer Landbewirtschaftungstechniken führen würde. | News-Commentary | ومن خلال تعزيز حقوق الملكية للمزارعين، وتقييد سلطة الحكومات المحلية في مصادرة الأراضي لأغراض النمو الحضري، فإن المدن سوف تصبح أكثر إحكاماً وكفاءة، وخاصة من حيث استخدام الطاقة. وسوف يساعد الإصلاح أيضاً في تعزيز الأراضي الزراعية، وتيسير استخدام تقنيات زراعية أفضل. |
Auch wenn dem, was sich auf kommunaler Ebene erreichen lässt, Grenzen gesetzt sind – die nationale Besteuerung etwa ist viel wichtiger als Kommunalabgaben –, können die Städte dazu beitragen, die Verfügbarkeit bezahlbaren Wohnraums zu gewährleisten. Und sie tragen eine besondere Verantwortung dafür, eine qualitativ hochwertige öffentliche Bildung und öffentliche Einrichtungen für alle unabhängig vom Einkommen zur Verfügung zu stellen. | News-Commentary | وبرغم الحدود التي تقيد ما يمكن القيام به على المستوى المحلي ــ الضرائب الوطنية على سبيل المثال أكثر أهمية من الضرائب البلدية ــ فإن المدن قادرة على المساعدة في ضمان توافر الإسكان بأسعار معقولة. وهي تتحمل مسؤولية خاصة عن توفير التعليم العام العالي الجودة والمرافق العامة للجميع، بصرف النظر عن الدخل. |
Auch Spezialistenstädte können in dieser Welt erfolgreich sein. Aber wie das Beispiel von Detroit mit seiner langen Abhängigkeit von der Automobilindustrie zeigt, schneiden Städte, die von einer einzelnen Industrie oder einem nur temporären Standortvorteil abhängig sind, oft sehr schlecht ab. | News-Commentary | وقد يكون أداء بعض المدن المتخصصة طيباً في هذا العالم. ولكن كما تظهر لنا حالة ديترويت واعتمادها الطويل على صناعة السيارات، فإن المدن التي تعتمد على صناعة منفردة أو على ميزة مؤقتة يوفرها موقعها قد يكون أداؤها هزيلاً للغاية. |