Hetero, bi, Solo, Glatzen, auf Flüstereien, Zimtkuchen, Pudeln? | Open Subtitles | افلام عادية ثنائية الجنس افلام فردية رجال صلع الهمسات الخفيفة كعك بالقرفة |
Ich war 13 Monate lang im All auf einer Solo Mission. | Open Subtitles | ذهبت للفضاء في مهمة فردية لمدة 13شهر |
In Bekräftigung des Rechts auf Entwicklung erkennt die Erklärung an, dass die Staaten einzeln und gemeinschaftlich dafür verantwortlich sind, auf nationaler und weltweiter Ebene die Grundsätze der Menschenrechte, der Gleichberechtigung und der Billigkeit zu wahren. | UN | ولتأكيد الحق في التنمية، يسلم الإعلان بأن على الدول مسؤوليات فردية وجماعية على حد سواء بتعزيز مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Ich will ausreden. Die Wähler erheben einzeln Klage... und verstopfen den Obersten Gerichtshof. | Open Subtitles | سأنهي كلامي يرفع ناخبون دعاوى فردية |
Im vergangenen Jahr haben die Sachverständigengremien weit mehr als 100 Beschlüsse und Stellungnahmen zu einzelnen Fällen verabschiedet. | UN | وعلى مدى العام الماضي، اعتمدت هيئات الخبراء ما يربو على 100 من المقررات والآراء بشأن قضايا فردية. |
Die AIAD-Abteilungen führten individuelle Selbstevaluierungen durch, deren Ergebnisse nachstehend aufgeführt sind. | UN | وقد أجـرت شـُـعب مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييمـات فردية لنفسها ترد نتائجها أدنـاه. |
Sie können das nicht einfach sagen. Es kann auch ein Einzelfall sein. | Open Subtitles | لا يمكنك قول هذه الأمور هكذا عندما تكون هذه حالة فردية |
Ich war 13 Monate lang im All auf einer Solo Mission. | Open Subtitles | ذهبت للفضاء في مهمة فردية لمدة 13 شهر |
Ich war 13 Monate lang im All auf einer Solo Mission. | Open Subtitles | ذهبت للفضاء في مهمة فردية لمدة 13 شهر |
Ich war 13 Monate lang im All auf einer Solo Mission. | Open Subtitles | ذهبت للفضاء في مهمة فردية لمدة 13 شهر |
Ich war 13 Monate lang im All auf einer Solo Mission. | Open Subtitles | ذهبت للفضاء في مهمة فردية لمدة 13 شهر |
1. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, während der in Beijing stattfindenden Spiele der XXIX. Olympiade, deren Vision auf dem Motto „Eine Welt, ein Traum“ beruht, und während der darauf folgenden Paralympischen Spiele die Olympische Waffenruhe im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen einzeln und gemeinsam einzuhalten; | UN | 1 - تحث الدول الأعضاء على أن تراعي، بصورة فردية وجماعية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الهدنة الأوليمبية أثناء الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية التي ستقام في بيجين والتي ترتكز رؤيتها على شعار ''عالم واحد وحلم واحد`` وخلال الألعاب الأوليمبية للمعوقين التي تليها؛ |
1. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen während der in Athen stattfindenden Spiele der XXVIII. Olympiade die Olympische Waffenruhe einzeln und gemeinsam einzuhalten; | UN | 1 - تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بمراعاة الهدنة الأوليمبية، بصورة فردية وجماعية، خلال الدورة الثامنة والعشرين للألعاب الأوليمبية التي ستعقد في أثينا؛ |
sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 62/4 vom 31. Oktober 2007, in der sie die Mitgliedstaaten nachdrücklich aufforderte, während der in Beijing stattfindenden Spiele der XXIX. Olympiade die Olympische Waffenruhe im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen einzeln und gemeinsam einzuhalten, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 62/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الذي تحث فيه الدول الأعضاء على أن تراعي، بصورة فردية أو جماعية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الهدنة الأولمبية أثناء دورة الألعاب الأولمبية التاسعة والعشرين التي ستقام في بيجين، |
Emergente Eigenschaften sind Dinge, die nicht in einzelnen Teilen eines Systems existieren, aber für das gesamte System bestehen. | TED | الخواص الطارئة هي الأشياء التي لا توجد في قطع فردية في النظام، ولكنها توجد للنظام ككل. |
Auch wenn wir mit einzelnen Firmen arbeiten, wird uns das nicht weit bringen. | TED | حتى العمل مع شركات فردية على الأغلب لن يوصلنا للهدف. |
Sowohl die Kleinfamilie als auch die Gesellschaft, die aus einzelnen Familien besteht. | Open Subtitles | سواء كانت عائلة فردية أو عائلة مجتمعية أكبر تحاول تفكيك عائلات فردية |
in Bekräftigung des naturgegebenen Rechts aller Staaten auf individuelle oder kollektive Selbstverteidigung im Einklang mit Artikel 51 der Charta, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحق الطبيعي لجميع الدول في الدفاع عن النفس بصورة فردية أو جماعية وفقا للمادة 51 من الميثاق، |
Und wenn man nicht von über die individuelle Beziehung spricht zwischen einem Lehrer und einem Schüler, dann spricht man nicht über diese Realittät, | TED | وإذا لم تكن تتحدث عن علاقة فردية بين المدرس والطالب فأنت تتجاهل هذه الحقيقة، |
Zuallererst einmal halten wir es für einen Einzelfall. | Open Subtitles | حسنٌ, في البداية, نحن نعتقد أنها حالة فردية |
Wir müssen außerdem, individuell und gemeinsam, unsere Treibhausgasemissionen reduzieren, um die Herausforderungen später im Jahrhundert zu reduzieren. | TED | ونحتاج كذلك إلى الحدّ من انبعاثات الغازات الدفيئة بصورة فردية وجماعية لنقلل من خطر التحدي الذي سنواجهه في أواخر القرن. |
So könnte die Generalversammlung die Autorität des Sicherheitsrats in Frage stellen, oder es könnte zur individuellen oder kollektiven Weigerung kommen, seine Beschlüsse zu befolgen. | UN | وهي تشمل تحدي سلطة المجلس عن طريق الجمعية العامة، أو رفض الامتثال لقراراته بصورة فردية أو جماعية. |