ويكيبيديا

    "فرضت" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • verhängte
        
    • auferlegt
        
    • verhängten
        
    Und kurz nach der Wahl und den Gewaltausbrüchen verhängte die Regierung plötzlich eine umfassende Mediensperre. TED وبعد الانتخابات واندلاع أعمال العنف بفترة قصيرة فرضت الحكومة وبشكل مفاجيء حظرًا إعلاميًا قويًا.
    Die Regierung von Andhra Pradesh warf der Branche vor, Wucherzinsen zu verlangen, die leichtgläubigen Armen zur Aufnahme überhöhter Kredite anzustiften und dann einige säumige Zahler in den Selbstmord zu treiben. Sie verhängte im Oktober schwere Beschränkungen gegen die Branche. News-Commentary وعلى هذا فقد بادرت السلطات إلى التصرف. فقد اتهمت إدارة ولاية أندرا براديش الصناعة بتقاضي أسعار فائدة ربوية، وحثت الفقراء السُذَج على الإفراط في الاقتراض، ثم دفعت بعض المقترضين المتعثرين إلى الانتحار. ثم فرضت السلطات قيود صارمة على الصناعة في أكتوبر/تشرين الأول من هذا العام.
    In Nordost-Estland mit seiner überwiegend russischstämmigen Bevölkerung, die sich hier während der Sowjetära niedergelassen hatte, unterstützte Russland eine so genannte „Autonomiebewegung“. Als Estland Widerstand leistete, verhängte Russland Sanktionen und unterbrach die Gaslieferungen. News-Commentary كانت روسيا تدعم ما يسمى بحركة الاستقلال في شمال شرق استونيا، وهي المنطقة المأهولة بسكان أغلبهم من أصل روسي ممن استقروا هناك أثناء العصر السوفييتي. وحين قاومت استونيا، فرضت روسيا عليها العقوبات وقطعت عنها إمدادات الغاز، وفرضت ضرائب باهظة على المنتجين الوحيدين اللذين سمحت باستيرادهما من استونيا، حتى أنها هددت بالتدخل العسكري.
    Keiner aus der Troika der Geldgeber, die uns diese Politik auferlegt hat, gestand ein: "Das war ein kolossaler Fehler." TED ولم يعترف أحد على الإطلاق من اللجنة الثلاثية المقرضة والتي فرضت هذه السياسة لتقول: "كان هذا الخطأ فادحاً".
    Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Plan verfolgt, den sie der EU aufzwingen will. Im Gegenteil: Die Ereignisse haben Europa einen Plan auferlegt, dem wir nicht entkommen können und für den Solidarität – wahre Einheit – vonnöten sein wird. News-Commentary لذا، فلا أحد في أوروبا ينبغي له أن يخشى أن تكون لدى جمهورية التشيك أجندة خاصة تتسم بنوع من الحنين إلى الماضي وتريد فرضها على الاتحاد. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد فرضت الأحداث الحالية على أوروبا أجندة لا نستطيع التهرب منها، ولسوف تتطلب هذه الأجندة قدراً عظيماً من التضامن ـ الوحدة الحقيقية.
    Die Umstände, unter welchen Zhao Ziyang aufgrund eines ohne jedes Recht verhängten 16-jährigen Hausarrests – in völliger Isolation von der chinesischen Gesellschaft – bis seinem Tode lebte, gereichen sowohl dem chinesischen Rechtssystem als auch der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh) zur Schande. News-Commentary إن الظروف التي كان يعيشها زهاو زيانج قبيل وفاته، في عزلة مطلقة عن المجتمع الصيني بعد إقامة جبرية غير شرعية فرضت عليه في منزله لمدة ستة عشر عاماً، لَـتُشْـعِرَ العدالة الصينية والحزب الشيوعي الصيني بالخزي والخجل.
    4. nimmt davon Kenntnis, dass die türkisch-zyprische Seite begrenzte Maßnahmen getroffen hat, um einige der am 30. Juni 2000 über die Tätigkeit der UNFICYP verhängten Beschränkungen zu lockern, fordert jedoch die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen nachdrücklich auf, alle noch verbleibenden Beschränkungen für die UNFICYP aufzuheben; UN 4 - يحيط علما بالخطوات المحدودة التي اتخذها الجانب القبرصي التركي لتخفيف حدة بعض القيود التي فرضت في 30 حزيران/يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، على أنه يحث الجانب التركي والقوات التركية على إلغاء جميع ما تبقى من قيود مفروضة على القوة؛
    Auf Steuerseite gibt es klare Fortschritte. Frankreich hat seinen Banken – zusätzlich zum international Standard beim Informationsaustausch – strenge Transparenz- und Berichtsanforderungen für Aktivitäten in Steueroasen auferlegt. News-Commentary لقد تم إحراز تقدم واضح على الجانب الضريبي. فقد فرضت فرنسا على بنوكها متطلبات قوية خاصة بالشفافية ورفع التقارير عن الأنشطة المصرفية في الملاذات الضريبية الآمنة، فضلاً عن المعايير الدولية الخاصة بتبادل المعلومات.
    Die Eurozone ist im Begriff, die Reaktion des globalen Finanzsystems auf derartige Krisen im Jahr 1982 und erneut 1997 zu wiederholen. In beiden Fällen haben die internationalen Behörden der Peripherie Entbehrungen auferlegt, um den Kern zu schützen; News-Commentary والآن تعيد منطقة اليورو تكرار نفس السيناريو الذي تعامل به النظام المالي العالمي مع مثل هذه الأزمات في عام 1982 ثم مرة أخرى في عام 1997. وفي الحالتين، فرضت السلطات الدولية صعوبات كبيرة على الدول الطرفية بهدف حماية دول المركز؛ والآن تلعب ألمانيا نفس الدول دون أن تدري.
    Ferner setzt die PBC gelegentlich unkonventionelle Instrumente ein, z. B. „Kreditgrenzen“ oder „Kreditquoten“, die den Geschäftsbanken auferlegt werden. Dies kann zu „zusätzlichen Reserven“ führen, die die Geschäftsbanken nicht nutzen können, um mehr Kredite zu vergeben. News-Commentary ويستخدم بنك الشعب الصيني فضلاً عن ذلك أدوات غير تقليدية من وقت لآخر، مثل فرض "سقف الائتمان" أو "حصص الائتمان" على البنوك التجارية. وقد يسفر هذا عن "احتياطيات إضافية"، وهي الاحتياطيات التي لا تستطيع البنوك التجارية أن تستخدمها لتمديد خطوط الائتمان. ولقد أدت حصص الائتمان التي فرضت في وقت سابق من هذا العام إلى زيادة احتياطيات البنوك التجارية الصينية بنحو 2% إلى 3% إضافية.
    Die russische Volkswirtschaft leidet infolge gesunkener Ölpreise und der nach dem russischen Einmarsch in der Ukraine verhängten internationalen Sanktionen. Dieser Krieg zwingt nun zugleich die Ukraine zur Umstrukturierung ihrer Auslandsschulden, die sie aufgrund des Krieges, einer schweren Rezession und der Abwertung der ukrainischen Währung nicht mehr bewältigen kann. News-Commentary والمتاعب التي تواجهها روسيا أيضاً لا تعكس تأثير السياسات التي ينتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي. ذلك أن اقتصادها يعاني نتيجة لهبوط أسعار النفط والعقوبات الدولية التي فرضت عليها في أعقاب غزوها أوكرانيا ــ وهي الحرب التي سوف تضطر أوكرانيا الآن إلى إعادة هيكلة ديونها الأجنبية، التي تسببت الحرب، والركود الشديد، وانخفاض قيمة العملة في جعلها غير قابلة للاستدامة.
    2. ersucht die Sachverständigengruppe, dem Rat vor dem 1. Dezember 2005 über den nach Ziffer 14 der Resolution 1572 (2004) eingesetzten Ausschuss einen kurzen aktualisierten Bericht über die Durchführung der mit Ziffer 7 der Resolution 1572 (2004) verhängten und mit Ziffer 1 der Resolution 1584 (2005) bekräftigen Maßnahmen samt diesbezüglichen Empfehlungen zu übermitteln; UN 2 - يطلب إلى فريق الخبراء تقديم تقرير خطي موجز مستكمل إلى المجلس، عن طريق اللجنة المشكلة بموجب الفقرة 14 من القرار 1572 (2004)، وذلك قبل 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، عن تنفيذ التدابير التي فرضت بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004) وأعيد تأكيدها بموجب الفقرة 1 من القرار 1584 (2005)، مع توصيات في هذا الصدد؛
    c) die Umsetzung des vom liberianischen Kongress am 19. September 2006 verabschiedeten Forstwirtschaftsgesetzes, das durch die Unterschrift von Präsidentin Johnson-Sirleaf am 5. Oktober 2006 Gesetzeskraft erlangte, sowie die Fortschritte bei den mit den Ziffern 2, 4 und 6 der Resolution 1521 (2003) verhängten und mit Ziffer 1 der Resolution 1647 (2005) verlängerten Maßnahmen und ihre humanitären und sozioökonomischen Auswirkungen zu bewerten; UN (ج) تقييم تنفيذ تشريعات الحراجة التي وافق عليها الكونغرس الليبري في 19 أيلول/سبتمبر 2006 ووقّعتها الرئيسة جونسون - سيرليف لتصبح قانونا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006 والتقدم المحرز والتأثير الإنساني والاجتماعي - الاقتصادي للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 2 و 4 و 6 من القرار 1521 (2003) والتي فرضت مجددا بموجب الفقرة 1 من القرار 1647 (2005)؛
    2. ersucht die Sachverständigengruppe, dem Rat vor dem 1. Dezember 2006 über den nach Ziffer 14 der Resolution 1572 (2004) eingesetzten Ausschuss einen kurzen aktualisierten Bericht über die Durchführung der mit den Ziffern 7, 9 und 11 der Resolution 1572 (2004) sowie mit den Ziffern 4 und 6 der Resolution 1643 (2005) verhängten Maßnahmen samt diesbezüglichen Empfehlungen zu übermitteln; UN 2 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 من القرار 1572 (2004)، قبل 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، تقريرا خطيا موجزا مستكملا عن تنفيذ التدابير التي فرضت بموجب الفقرات 7 و 9 و 11 من القرار 1572 (2004) والفقرتين 4 و 6 من القرار 1643 (2005)، مشفوعا بتوصيات في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد