Haushaltskonsolidierung: Hohe Haushaltsdefizite verschlingen die nationalen Ersparnisse, die eigentlich für die Ausweitung der Wirtschaftsinvestitionen genutzt werden sollten, und erhöhen die Staatsverschuldung, die durch künftige Steuern finanziert werden muss. | News-Commentary | ضبط اوضاع الماليه العامه : ان عجز الميزانيه الضخم يستنفذ المدخرات الوطنيه والتي يجب استخدامها في توسيع الاستثمارات التجاريه ويزيد من الدين المحلي والذي يجب تمويله مستقبلا عن طريق فرض الضرائب. |
Die Politik der Aktienmärkte hört bei den Steuern nicht auf. Im Gegenteil, beinahe jede Regierungsaktivität wirkt sich auf Unternehmensgewinne und im Gegenzug auf den Aktienmarkt aus. | News-Commentary | في الواقع، لا يقتصر تدخل السياسة في سوق البورصة على فرض الضرائب فحسب. بل على العكس، فإن كل أنشطة الحكومة تقريباً تنعكس بالتأثير على أرباح الشركات، وبالتالي على سوق البورصة. |
Ich warne Euch. Wenn lhr nicht aufhört, Eure schändlichen Steuern zu erheben werde ich das tapfere Volk von England zum Aufstand führen. | Open Subtitles | انا أحذرك اذا لم تتوقف عن فرض الضرائب |
Westeuropa und Japan, die beide fast vollständig von Öl- und Gasimporten abhängig sind, haben sich etwas besser vorbereitet. Aus Umweltgründen und zur Reduzierung externer Abhängigkeit hat sich dort die Energieeffizienz durch eine Kombination von Steuern, höheren Konsumentenpreisen und besserer Ausbildung verbessert. | News-Commentary | والواقع أن بلدان أوروبا الغربية واليابان، التي تعتمد بالكامل تقريباً على الإمدادات الخارجية من النفط والغاز، فعلت شيئاً أفضل بعض الشيء. فلأسباب تتعلق بالأمن والطاقة، ازدادت كفاءة هذه الدول في استخدام الطاقة من خلال مزيد يتألف من فرض الضرائب على الاستهلاك، وزيادة أسعار المستهلك، والتثقيف العام. |
Beendet die Besteuerung der Kranken | News-Commentary | توقفوا عن فرض الضرائب على المرضى |
Alt. Man nennt sie Bauern Steuern aufbürden. | Open Subtitles | أسم التمرين *فرض الضرائب على الفلاحين* |
Oder aber die Regierung könnte Inflation entgegenwirken, indem sie Steuern aus dem System entzieht und somit die Geldmenge verringert und ihren Wert stabilisiert. | Open Subtitles | وهكذا ينظر إلى التضخم بدلا من فرض الضرائب قد تكون مقبولة سياسيا وأيضا إذا قضى وبقي في حدود. , أو أن تختار الحكومة لمواجهة التضخم من خلال جمع اموال الضرائب ثم يأخذ من استخدامها , |
- Ihr seid Teil des Systems. Steuern mögen wir nicht. | Open Subtitles | . فرض الضرائب لا نحبها |
Der Schwerpunkt des Internationalen Währungsfonds liegt auf der Reformierung der Steuersysteme seiner Mitgliedsländer. Die Einkünfte aus Steuern auf kohlenstoffintensive Brennstoffe sollen erhöht werden, während Einnahmen aus Steuern, die sich nachteilig auf die Wirtschaftsleistung auswirken - wie etwa Steuern auf Arbeit und Kapital - zu verringern sind. | News-Commentary | في صندوق النقد الدولي ينصب التركيز على إصلاح الأنظمة المالية في البلدان الأعضاء من أجل جمع المزيد من الإيرادات من فرض الضرائب على أشكال الوقود الكثيفة الكربون وق��ر أقل من الإيرادات من الضرائب الأخرى التي تلحق الضرر بالأداء الاقتصادي، مثل الضرائب على العمل ورأس المال. ومن الممكن أن يعتمد تسعير الكربون على أنظمة ضريبية أكثر ذكاءً وكفاءة بدلاً من زيادة الضرائب. |
Sie hätten Steuern erheben, Kredite aufnehmen und die Ausgaben für den besorgten Mittelstand steigern können. Genau so geriet beispielsweise Griechenland in Schwierigkeiten, indem es viele Tausende verbeamtete und überbezahlte, während es Staatsschulden in astronomischer Höhe anhäufte. | News-Commentary | ولكن لماذا لم تتبع الولايات المتحدة مساراً أكثر مباشرة في إعادة التوزيع، ويستند إلى فرض الضرائب والاقتراض والإنفاق على الطبقة المتوسطة المتلهفة؟ لقد وقعت اليونان، على سبيل المثال، في المتاعب حين فعلت هذا على وجه التحديد، حيث عملت على توظيف عدة آلاف من العاملين في الهيئات الحكومية، وأجزلت لهم العطاء، رغم أن ديونها العامة كانت قد بلغت مستويات فلكية. |
Vermögensteuern, die auf Grund und Boden sowie Bauwerke abzielen, sind von einigen dieser Bedenken wohl ausgenommen und Grundsteuern werden außerhalb des angelsächsischen Raums relativ unzureichend ausgeschöpft. Theoretisch ist die Besteuerung von immobilen Vermögenswerten weniger verzerrend, obwohl Steuern auf Bauten offenkundig sowohl die Erhaltung als auch die Neuerrichtung beeinträchtigen können. | News-Commentary | وهناك من يزعم أن ضرائب الثروة التي تستهدف الأراضي والبنايات معزولة عن بعض هذه المخاوف، ويقل استخدام الضرائب على الممتلكات نسبياً خارج البلدان الأنجلوسكسونية. ومن الناحية النظرية، يكون فرض الضرائب على الأصول غير القابلة للنقل أقل تشوها، ولو أن فرض الضرائب على البنايات من الممكن أن يؤدي بشكل واضح إلى تثبيط عمليات الصيانة ومشاريع البناء الجديدة. |
Man hört auch das Argument, China müsse seinen Wechselkurs anpassen, um Inflation oder Blasen zu verhindern. Die Inflation ist gezügelt, wichtiger aber ist, dass der chinesischen Regierung ein ganzes Arsenal anderer Instrumente zur Verfügung steht (von Steuern auf Kapitalimporte und Kapitalertragssteuern bis hin zu verschiedenen monetären Instrumenten). | News-Commentary | ويزعم البعض أن الصين لابد وأن تعدل سعر صرف عملتها بهدف منع الفقاعات أو التضخم. والواقع أن التضخم يظل تحت السيطرة، ولكن الأمر الأكثر أهمية هنا هو أن حكومة الصين لديهاترسانة أخرى من الأسلحة تحت تصرفها (بداية من فرض الضرائب على تدفقات رأس المال ومكاسب رأس المال إلى مجموعة متنوعة من الأدوات النقدية). |
In diesem Fall werden Regierungen versuchen, Kohlendioxidemissionen durch Steuern und Handelssysteme zu reduzieren ohne dabei für wirksamen Ersatz zu sorgen. Wir werden dann in Zukunft praktisch keinen Einfluss auf den Klimawandel nehmen, während das Wirtschaftswachstum in nächster Zeit erheblichen Schaden davonträgt, mehr Menschen in Armut verbleiben und der Planet in wesentlich schlechterem Zustand zurückbleibt als es möglich wäre. | News-Commentary | وفي هذه الحالة فإن الحكومات سوف تحاول خفض الانبعاثات الكربونية من خلال فرض الضرائب ووضع مخططات المقايضة من دون توفير بدائل فعّالة. وبهذا فلن نتمكن من إحداث أي تأثير يذكر على تغير المناخ في المستقبل، في حين سنتسبب على المدى الأقصر في إلحاق أبلغ الضرر بالنمو الاقتصادي، الأمر الذي سيؤدي إلى انزلاق المزيد من الناس إلى مستنقع الفقر ودفع العالم بالكامل إلى موقف أشد إظلاماً. |
Das so genannte Emissionshandelssystem zielt darauf ab, die CO2-Emissionen zu Steuern, indem handelbare Emissionszertifikate zugewiesen werden. Ebenso wurde eine CO2-Steuer als Methode zur Reduzierung des Verbrauchs an fossilen Brennstoffen vorgeschlagen. | News-Commentary | بيد أن الإبداع التكنولوجي وحده لا يكفي. وهنا يأتي دور الأداة الأساسية الثانية التي تشتمل على توفير الحوافز وسبل الردع الاقتصادية. ويهدف ما يطلق عليه نظام مقايضة الانبعاثات إلى السيطرة على الانبعاثات الكربونية من خلال تعيين تراخيص قابلة للمقايضة. كما اقترح البعض فرض الضرائب على الكربون كوسيلة لتخفيض استهلاك الوقود الحفري. |
Die Macht, Steuern zu erheben, soll staatliche Schuldverschreibungen – so die Annahme – sicherer machen: Private Kreditnehmer haben kein Anrecht auf die Gewinne oder Gehälter, die sie brauchen, um ihre Verpflichtungen zu bedienen. | News-Commentary | ويُعتَقَد أن سلطة فرض الضرائب تجعل الديون الحكومية أكثر أمانا: فالمقترضون من القطاع الخاص لا يملكون الحق في الحصول على الأرباح أو الأجور التي يحتاجون إليها لتلبية التزاماتهم. ولكن سلطة فرض الضرائب تتوقف عند حدود عملية، ولا شك أن حق الحكومات الأخلاقي والقانوني في إلزام أجيال المستقبل من المواطنين بسداد القروض المستحقة لدائنين أجانب أمر مختلف عليه. |
Aber die letzte Maßnahme - Erhöhung der Steuern auf Tabakprodukte - verdient unsere besondere Aufmerksamkeit. Nach dem letzten Bericht der WHO zur globalen Tabakepidemie gehört die Erhebung von Steuern auf Tabak zu den günstigsten und effektivsten Maßnahmen zur Verhinderung von Tod und Leid. | News-Commentary | وكل من هذه السياسات مهمة وضرورية في مكافحة وباء التبغ. ولكن الأخيرة ــ زيادة الضرائب على منتجات التبغ ــ تستحق الدراسة المتأنية. فوفقاً لأحدث تقرير صادر عن منظمة الصحة العالمية عن وباء التبغ العالمي، يُعَد فرض الضرائب على التبغ أحد أرخص التدابير وأكثرها فعالية لمنع الموت والمعاناة. ولكن من المؤسف أنها أداة تستخدمها قِلة من البلدان. |
Wenn die Weltwirtschaft wieder wächst, brauchen die Regierungen natürlich Pläne in der Schublade, um Steuern zu senken und Ausgaben zu kürzen. Über das richtige Maß wird dabei unweigerlich zu streiten sein. | News-Commentary | ومع عودة الاقتصاد العالمي إلى النمو، فيتعين على الحكومات بطبيعة الحال أن تجهز الخطط اللازمة لزيادة الضرائب وخفض الإنفاق. وسوف يكون التوازن السليم موضوعاً للخلاف لا محالة. وانطلاقاً من العمل بمبدأ ampquot; فرض الضرائب على الأمور السيئة بدلاً من الأمور الطيبة ampquot; ، فقد يكون من المحمود أن نفرض ضرائب على الأنشطة المرتبطة بالبيئة . |
Ein Vorschlag fordert die Besteuerung nationaler und internationaler Finanztransaktionen. Andere fordern die Zuteilung von Sonderziehungsrechten (SZR) durch den IWF oder die Verwendung der Goldreserven des IWF. | News-Commentary | يدعو أحد المقترحات إلى فرض الضرائب على صفقات التمويل الوطنية والدولية. وينادي آخرون بتخصيص حقوق سحب خاصة من صندوق النقد الدولي، أو باستغلال موارد صندوق النقد الدولي من الذهب. لكن أياً من هذه المقترحات لا يحظى بأي قدر من الجاذبية. |
Auf der Einnahmenseite erwägen bereits 63 Entwicklungsländer die Erhöhung von Verbrauchsteuern, wie etwa der Mehrwertsteuer. Doch die Besteuerung von Grundnahrungsmitteln und Dingen des täglichen Bedarfs können Familien mit geringerem Einkommen unverhältnismäßig hart treffen, weil deren begrenzte verfügbare Einkommen ohnehin belastet sind. | News-Commentary | وعلى جانب العائدات، فإن نحو 63 دولة تفكر في زيادة ضرائب الاستهلاك، مثل ضريبة القيمة المضافة. ولكن فرض الضرائب على المواد الغذائية الأساسية والمستلزمات المنزلية من الممكن أن يخلف تأثيراً غير متناسب على الأسر ذات الدخول الأدنى، والتي أصبحت دخولها المتاحة محدودة بالفعل، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوت القائمة. |