Verantwortlich für Gräueltaten, für die sie niemals zur Verantwortung gezogen werden. | Open Subtitles | وهم مسؤولون عن ارتكاب فظائع" "لم تتم محاسبتهم عليها قط |
Du bist unzähliger Gräueltaten gegen die Rechtschaffenen schuldig. | Open Subtitles | أنت مذنب بارتكاب فظائع لا تُعد ولا تحصى ضد الصالحين. |
Du wirst Gräueltaten begehen, die du dir nicht einmal vorstellen kannst. | Open Subtitles | سترتكبين فظائع لا يمكن أنْ تتخيّليها حتّى |
Anders als unser amerikanischer Kollege... kennen wir in Europa die Schrecken des Krieges. | Open Subtitles | و ليس مثل صديقنا الأمريكي نحن في أوروبا نعرف فظائع الحروب |
Durch das "Shining", so wird uns vermittelt, sieht man durch die Schichten und Schrecken der Geschichte. | Open Subtitles | الفيلم كما أفهمه يجب مشاهدته من خلال جميع الحقب التاريخية وعبر فظائع ومآسي التاريخ |
Wer weiß, welche Abscheulichkeiten ich unter seinem Befehl noch beging. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا أرتكبت من فظائع أخرى بأمر منه |
Die Charta der Vereinten Nationen könnte eindeutiger formuliert sein, wenn es darum geht, in Situationen, in denen es innerhalb von Ländern zu massenhaften Greueltaten kommt, Leben zu retten. | UN | 199- لا يتسم ميثاق الأمم المتحدة بالوضوح الذي يمكن أن يكون عليه عندما يتصل الأمر بإنقاذ الأرواح داخل البلدان التي تعيش حالات تشهد خلالها فظائع جماعية. |
Wir alle sind Monster. Wir haben im Laufe der Jahre unzählige Gräueltaten begangen. | Open Subtitles | كلّنا وحوش، أثمنا فظائع لا يحصيها العد خلال السنين. |
Solomon hat auf dem Schlachtfeld Gräueltaten angerichtet, die so abstoßend waren, dass selbst die CIA sich von ihm distanzierte. | Open Subtitles | لقد إرتكب " سولومان " فظائع في ساحة المعركة فقامت المخابرات المركزية بالتنصل منه |
- Dass sie Gräueltaten an uns verüben, weil... | Open Subtitles | التي يزورونها فظائع علينا لأن... |
Sie nennen ihn Smiley, denn selbst wenn er schreckliche Gräueltaten begeht, weicht sein Grinsen nie von seinem Gesicht. | Open Subtitles | أجل، الآن يطلقون عليه ... "إسم "المبتسم بسبب حتى عندما يرتكب ... فظائع لا توصف فالإبتسام والإبتهاج لا يفارقان وجهه |
Die Dinge, die ich sah, als Grodd meinen Verstand kontrollierte, der Schrecken im Kopf dieses Monsters, ich kann sie nie wieder vergessen. | Open Subtitles | إن رأيت، عندما كان Grodd في السيطرة على ذهني، فظائع في رأس هذا الوحش، و |
Sie wird unvorstellbare Schrecken erleben. | Open Subtitles | ولكن (سيبل) لن تغرف الحساء سيتوجب عليها أن تشهد فظائع لا يمكن تصورها |
Sowohl Ex-Imperialisten als auch diejenigen, die ihre Unabhängigkeit erlangten, hielten ihn eindeutig für ein Übel. Schulkinder lernten über die Schrecken des Kolonialismus und die damit verbundene Ausbeutung unterdrückter Völker. | News-Commentary | قبل خمسين عاما، ومع تسارع أحداث الاستقلال من الاستعمار، لم يكن من المتصور أن نسمع من يمتدح الإمبريالية (الاستعمارية). حتى أن الاستعماريين السابقين، ورعاياهم الذين حصلوا على حريتهم، كانوا ينظرون إلى الإمبريالية نظرة ازدراء. وأضيفت إلى مناهج تعليم أطفال المدارس فصولاً عن فظائع الاستعمار، وكيف استغل الشعوب التي قهرها. ولم يتحدث أحد عن أي فوائد ربما جلبها الاستعمار. |
Böse Abscheulichkeiten entgegen der Natur. - Eure Art hat die Stadt zugrunde gerichtet. | Open Subtitles | فظائع شريرة مخالفة للطبيعة، وجنسكم خرّب مدينتنا. |