Wenn Sie außerdem Dinge hören, die Sie nicht hören sollten, nun, das wäre dann eine Psychose. | Open Subtitles | إذا كنتَ تسمع أشياءً لا ينبغي لكَ سماعها فقد يكون هذا ذهان |
Auf jeden Fall wäre sie typisch für einen Feigling wie ihn. | Open Subtitles | لكن إن كنا نتحدث عن ذلك الجبان فقد يكون الأمر حقيقي |
Wenn ich an die Öffentlichkeit gehe, wäre das vielleicht etwas Gutes. | Open Subtitles | إذا حرجت على الملأ، فقد يكون هذا أمراً جيداً. |
Wenn in ihr ein Gift ist, dann könnte es Karbolsäure sein. | Open Subtitles | إن كان هناكَ سمُّ في جسمها فقد يكون حمض الكاربوليك |
Wenn es ihre Nerven sind könnte es eine transversale Rückenmarksentzündung sein. | Open Subtitles | إن كانت المشكلة في أعصابها، فقد يكون التهاب النخاع المستعرض |
Aber wenn du nach einer Gemeinsamkeit zwischen uns suchst, ist es vielleicht das: | Open Subtitles | ولكن إن كنتِ تبحثين عن قاسم مشترك بيننا، فقد يكون ذلك هو |
In dieser Hinsicht wäre möglicherweise auch ein vollständiger Haushaltsplan erforderlich, um gegenüber dem Sicherheitsrat und den Vereinten Nationen ein gewisses Maß an Rechenschaft über die Tätigkeit des Ausschusses ablegen zu können. | UN | وفي هذا الصدد، فقد يكون وضع ميزانية كاملة ضروريا للسماح بدرجة معينة من المساءلة بشأن أعمال اللجنة من قبل مجلس الأمن والأمم المتحدة. |
Egal, was er gekostet hätte, er wäre sein Geld wert gewesen. | Open Subtitles | مهما كان ثمنه فقد يكون يساوِي ذلك |
..für mich allein entscheiden kann, dann wäre ich tausendmal lieber.. | Open Subtitles | لو اصبح كلبا فقد يكون هذا ممتع ايضا |
Falls wir zu dem Schluss kommen, dass die Wirtschaft weitere Impulse braucht, wäre beispielsweise die Ausweitung der endgültigen Wertpapierkäufe der EZB auf andere Anlageklassen denkbar. Dabei darf jedoch nicht vergessen werden, dass Wertpapierkäufe kein Selbstzweck sind. | News-Commentary | إذا كان لنا أن نحكم بأن الاقتصاد في احتياج إلى المزيد من التحفيز، فقد يكون أحد الخيارات المتاحة توسيع مشتريات البنك المركزي الأوروبي الصريحة من الأصول إلى فئات أخرى من الأصول. ولكن من الأهمية بمكان أن نتذكر أن المشتريات من الأصول ليست غاية في حد ذاتها. فهي أداة وليست هدفاً للسياسة النقدية. |
Es wäre eine Tragödie, wenn diejenigen, die die Medien noch immer kontrollieren wollen, obsiegen würden, indem sie ihre Taktik in den Untergrund und hinter verschlossene Türen verlagern. Diese Art der Bedrohung ist vielleicht weniger dramatisch, aber um nichts weniger bösartig. | News-Commentary | لقد مات كاراسكو تابيا في سبيل الدفاع عن رؤيته للصحافة المعارضة الانتقادية. وإنها لمأساة تامة أن ينجح هؤلاء الذين ما زالوا يرغبون في السيطرة على الإعلام في ممارسة تكتيكاتهم سراً وخلف الأبواب المغلقة. فقد يكون التهديد الذي يفرضونه أقل مأساوية إلا أنه ليس أقل خبثاً وإهلاكاً. |
Ein Abkommen in Paris würde den dringend notwendigen globalen Rahmen schaffen, den die Welt braucht, um die Gesamtemissionen von Treibhausgasen zu reduzieren. Und auch wenn es keineswegs den erfolgreichen Abschluss der Bekämpfung des Klimawandels darstellen würde, so wäre es doch eine solide Grundlage für den globalen Übergang zu einer grünen Wirtschaft. | News-Commentary | وستدشن الاتفاقية التي ستصدر في باريس الإطار الكوكبي الذي تشتد ضرورة التوصل إليه ويحتاجه العالم لخفض إجمالي انبعاثات غازات الانحباس الحراري. وبينما لا يمكن إطلاقا اعتبار هذا نهاية ناجحة للمعركة ضد تغير المناخ، فقد يكون أساسا قويا للتحول الكوكبي إلى الاقتصاد الأخضر. |
Entfernen Sie sich nicht zu weit, da könnte es auch Schlangen geben. | Open Subtitles | احذري الابتعاد كثيرا فقد يكون هناك ثعبان آخر |
Und wenn ein anderer Mann die richtigen Züge macht, könnte es doch noch einen neuen König des Pecos geben. | Open Subtitles | فلو قام رجل بحركات صحيحه فقد يكون الملك الجديد لبيكوس |
Wenn das durchkommt, könnte es eine gewaltige Hexenjagd geben. | Open Subtitles | أنا أعتقد أن هذا لو تم تفعيله فقد يكون هو ما يحتاج إليه بعض الأشخاص لإجراء ملاحقة قاسية عنيفة جدا |
Er heißt Darren Morris... Da er gelogen hat, könnte es eine Verbindung geben. | Open Subtitles | إن كان يكذب بشأن الميدالية فقد يكون مرتبطاَ في ماضي |
Nachdem was wir wissen, könnte es dort eine Heilung für Krebs geben, die nur darauf wartet, gefunden zu werden. | Open Subtitles | مما نعرفه فقد يكون هناك علاجًا للسرطان ينتظرنا لنجده |
dann könnte das also tatsächlich ein bedeutender Schritt in Richtung Frieden sein? | Open Subtitles | اذاً فقد يكون هذا حقاً خطوة هامة نحو السلام؟ |
Na ja, wenn sie ihren Ehemann zu Hause quasi entmannt, dann könnte das der Grund sein, warum sie jetzt die Kontrolle über die Morde übernimmt. | Open Subtitles | لو كانت تنتقص من رجولته بالمنزل فقد يكون هذا هو سبب حاجتها للسيطرة على جرائم القتل |
Und abgesehen davon, wenn sie etwas vor dir verbirgt ist es vielleicht nur zu deinem Besten. | Open Subtitles | أضف إلى ذلك ، إذا كانت تخفي شيئاً عنكِ فقد يكون ذلك لصالحك |
Wenn wir es umgekehrt machen, ist es vielleicht zu spät. | Open Subtitles | اذا لم نقم بهذا الترتيب فقد يكون هذا متأخر جداً |