Es ist schwer zu glauben, dass man wegen einer Abtreibung keine Kinder mehr haben kann. | Open Subtitles | فمن الصعب التسليم بأنكِ لن تنجبى طفلاً آخر بسبب عملية إجهاض |
Ich weiß, aber es geht um Barney. Es ist schwer, nicht neugierig zu sein. | Open Subtitles | أعلم ، لكنه بارني فمن الصعب أن لا يثير ذلك فضولي |
- Es scheint so wie der böse Geist aus der Flasche zu sein... Es ist schwer, ihn wieder hineinzubekommen. | Open Subtitles | ويبدو أن مرة واحدة المارد الشرير هو من القمقم، فمن الصعب للحصول عليه مرة أخرى في |
Sollte China bereit sein, einen Beitrag zur Stärkung der Regierung des afghanischen Präsidenten Hamid Karzai zu leisten, wird es nicht versuchen, einen unmittelbaren Vorteil aus dem Rückzug der US-Truppen zu ziehen. Aber trotz der Milliarden Dollars, die China in die Entwicklung der natürlichen Ressourcen Afghanistans investiert, fällt es schwer, zu erkennen, dass man eine Politik des breiteren und proaktiven Engagements in diesem Land verfolgt. | News-Commentary | إذا أثبتت الصين رغبتها في المساعدة في دعم حكومة الرئيس الأفغاني حميد كرزاي، فإنها لن تسعى إلى اكتساب أي ميزة فورية من انسحاب القوات الأميركية. ولكن على الرغم من المليارات من الدولارات التي استثمرتها الصين في تنمية الموارد الطبيعية في أفغانستان، فمن الصعب أن نرى كيف قد تتبنى الصين سياسة قائمة على توسيع المشاركة والعمل الاستباقي هناك. |
Manchmal haben ich und Iris diese Momente und wenn ich in ihre Augen schaue, ist es schwierig nicht zu glauben, dass sie nicht das Gleiche wie ich fühlt. | Open Subtitles | في بعض الأحيان، لي وإيريس ديك هذه اللحظات، وعندما أنا أبحث في عينيها، فمن الصعب عدم التفكير بأن أنها تشعر بنفس الطريقة أفعل. |
Ich weiß nicht, in diesem Ding es ist schwierig zu erklären, aber ich schwöre, es sind nur ein paar Tage vergangen, seitdem ich dich allein ließ. | Open Subtitles | لا أعرف ، فمن الصعب الجزم بداخل هذا الشئ لكن أقسم أن بضعة أيام فقط قد انقضت منذ تركتك |
Aber bis man es selbst miterlebt hat... ist es schwer, sich davon eine richtige Vorstellung zu machen. | Open Subtitles | لكن عندما تقضي وقتاً هنا فمن الصعب عليك حتى أن تغير طعم فمك بأي شيء |
- Oh ja, Es ist schwer, gute Arbeiter zu finden. | Open Subtitles | أوه نعم، فمن الصعب العثور على المساعدة الجيدة. |
Es ist schwer für mich, dich gehen zu lassen. | Open Subtitles | فمن الصعب علىّ أن أتخلى عنكِ هكذا. |
Es ist schwer, dem König einen Wunsch zu verweigern. | Open Subtitles | عندما يطلب الملك شيئا فمن الصعب رفضه. |
Völlig untergegangen ist in all den Kommentaren jedoch der Hinweis, wie Hirsi Ali so prominent wurde. Es ist schwer vorstellbar, dass es viele Länder gibt, wo eine junge afrikanische Frau nur zehn Jahre nach ihrem Asylantrag eine berühmte Parlamentsabgeordnete wird. | News-Commentary | من السهل أن نعرب عن ازدرائنا للحكومة الهولندية، إلا أن العنصر المفقود في التعليق على ذلك الحدث يتمثل في طبيعة بروز وشهرة آيان هيرسي علي . فمن الصعب أن نتخيل العديد من الدول حيث قد تتحول امرأة شابة من أصل أفريقي إلى عضو شهير في البرلمان بعد عشرة أعوام فقط من طلبها اللجوء. |
Es ist schwer, etwas zu sagen .... | Open Subtitles | فمن الصعب جداً أن يقول أي شيء... |
Ich weiß nicht. Es ist schwer rauszukommen. | Open Subtitles | لا أعلم فمن الصعب الخروج |
Die zehntausenden Arbeiter in den chinesischen Bleistiftfabriken wären jedoch höchstwahrscheinlich arme Bauern geblieben, wenn der Staat die Marktkräfte nicht angestupst hätte. Angesichts des wirtschaftlichen Erfolgs Chinas fällt es schwer, den Beitrag staatlicher Industriepolitik in Abrede zu stellen. | News-Commentary | إن فريدمان ذاته كان ليندم على هذه السياسات الحكومية. ولكن عشرات الآلاف من العمال الذين توظفهم مصانع الأقلام الرصاص في الصين كانوا ليظلوا في الأرجح مجرد مزارعين فقراء لو لم تعط الحكومة الصينية قوى السوق دَفعة قوية لمساعدة الصناعة على الانطلاق. وفي ضوء النجاح الاقتصادي الذي حققته الصين، فمن الصعب أن ننكر المساهمات التي قدمتها سياسات التصنيع الحكومية. |
Wenn das ein besseres Resultat als eine frühzeitigere Beendigung der Schwangerschaft gewesen sein soll, fällt es schwer zu verstehen, für wen es besser war. Für Beatriz, die weiter auf der Intensivstation behandelt wird und für die die langfristigen gesundheitlichen Folgen der Schwangerschaft noch nicht absehbar sind, war es gewiss nicht besser. | News-Commentary | وإذا كان من المفترض أن هذه النتيجة أفضل من إنهاء الحمل في وقت سابق، فمن الصعب أن أفهم بالنسبة لأي شخص كانت النتيجة أفضل. من المؤكد أنها لم تكن أفضل بالنسبة لبياتريس، التي لا تزال في العناية المركزة، والتي لا تزال الآثار الصحية المترتبة على حملها في الأمد البعيد غير واضحة. وكيف كان من المفيد بالنسبة للوليد المصاب بانعدام الدماغ أن يقضي شهرين آخرين في رحم أمه، ثم خمس ساعات من الحياة خارجه؟ |
Die von oben angeordnete Sexualisierung der Folter verwandelte Abu Ghraib und Guantánamo Bay im Wesentlichen in einen organisierten Ring von Sexualverbrechern, in dem gehandelte Sexsklaven von den USA als Gefangene festgehalten wurden. Sieht man sich den klassischen S&M-Charakter einiger dieser Foltermethoden an, fällt es schwer, nicht zu vermuten, dass einer der Entscheidungsträger davon erregt wurde. | News-Commentary | إن التصريح باستخدام الجنس في التعذيب من جانب شاغلي مناصب عليا يجعل من أبو غريب وخليج غوانتانامو حلقة من حلقات جرائم الجنس المنظمة، حيث عبيد الجنس المتاجر بهم سجناء تحتجزهم الولايات المتحدة. وبالنظر إلى الطبيعة السادية المازوكية التقليدية لبعض عمليات التعذيب هذه، فمن الصعب ألا نفترض أن واضع هذه السياسية كان يشعر بالإثارة الجنسية إزاء كل ذلك. |
Betrachten wir die Sozialdemokraten, deren Mission historisch darin bestanden hat, die Umverteilung von Mitteln zu ermöglichen. In Anbetracht der Tatsache, dass eine solche Umverteilung in Europa im Wesentlichen auf Ebene der einzelnen Länder stattfindet – die über die notwendige Finanzhoheit verfügen – ist es schwierig, ein geeignetes Projekt für ganz Europa darin zu sehen. | News-Commentary | ولنتأمل هنا حال الديمقراطيين الاجتماعيين، والذين كانت مهمتهم تتلخص تاريخياً في تسهيل إعادة توزيع الموارد. ولأن عملية إعادة التوزيع هذه تحدث في أوروبا أساساً على مستوى البلدان الفردية ــ والتي تتمتع بالسلطة المالية اللازمة لذلك ــ فمن الصعب أن ننظر إليها باعتبارها مشروعاً مناسباً لأوروبا ككل. |
Ohne rasches Nachfragewachstum in der industrialisierten Welt außerhalb der USA – und Deutschland und Japan wären dafür die besten Kandidaten – ist es schwierig zu erkennen, wie sich die Weltwirtschaft in den nächsten Jahren auf einem hohen Niveau einpendeln soll. | News-Commentary | دون حدوث نمو سريع في الطلب في مكان ما خارج الولايات المتحدة ـ وتعتبر ألمانيا واليابان من أفضل الأماكن للبحث عن مثل هذا النمو السريع ـ فمن الصعب أن نتصور كيف يتمكن الاقتصاد العالمي من موازنة نفسه صعوداً على مدار الأعوام القليلة القادمة. |
NEW YORK – Die Chinesen weisen oft darauf hin, dass in ihrer Sprache das Zeichen für Krise und Chance ein und dasselbe ist. Doch obwohl es stimmt, dass Krisen und Chancen häufig Hand in Hand gehen, ist es schwierig, in Europas derzeitigen Umständen viel von einer Chance zu sehen. | News-Commentary | نيويورك ــ كثيراً ما يشير الصينيون إلى أن الحرف المعبر عن الأزمة في لغتهم هو ذاته المعبر عن الفرصة. ولكن برغم أن الأزمة والفرصة لا يفترقان غالباً، فمن الصعب أن نرى قدراً كبيراً من الفرصة في الظروف التي تعيشها أوروبا حاليا. |
Das ist schwer zu sagen. | Open Subtitles | حسنا، فمن الصعب كيندا تستحق أن تروى. |
Ich mag es nicht, dass sich mein Arbeitsleben und mein Leben mit Rose überlappt, aber da es nur dieses eine Mal war, ist es schwer, den Schaden zu sehen. | Open Subtitles | لا أريد أن تتداخّل حياتي العملية مع حياتي مع روز بما أن ذلك حدّث لمرة واحدة فقط فمن الصعب أن أرى الضرر |