Der Rat verlangt, dass alle in Betracht kommenden Parteien derartigen Praktiken sofort ein Ende setzen und besondere Maȣnahmen zum Schutz der Kinder ergreifen. | UN | ويطالب المجلس كافة الأطراف المعنية بأن تضع حدا فوريا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال. |
Er hat ebenso angekündigt, diejenigen sofort von ihrem Amt zu entlassen,... die Ihr einfach so in höhere Positionen befördert habt. | Open Subtitles | وقد أعلن وقفا فوريا لتصحيح الكثير من أولاءك الذين عينتهم في مناصب السلطة |
Die UNMIS ergriff sofort Maßnahmen, um die sich auf 315 000 Dollar belaufenden Überzahlungen auf der Grundlage der Prüfergebnisse von den betreffenden Auftragnehmern zurückzufordern. | UN | وقد اتخذت البعثة إجراء فوريا باستعادة المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 000 315 دولار من المتعاقدين المعنيين، استنادا إلى النتائج التي توصلت إليها مراجعة الحسابات. |
Lassen Sie Voyles kommen und verlangen Sie vor dem Justizminister, dass Voyles sofort den Fall Mattiece untersucht. | Open Subtitles | ثم تدعو "فويلز" الي مكتبك في حضور النائب العام "و تطلب تحقيقا فوريا في اوضاع "ماتيس |
21. ersucht den Generalsekretär, dem Rat zur Prüfung Bericht zu erstatten, und zwar spätestens alle 90 Tage nach Verabschiedung dieser Resolution über die erzielten Fortschritte und erforderlichenfalls sofort über eingetretene Hindernisse in Bezug auf | UN | 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس كل 90 يوما من اتخاذ هذا القرار، على الأكثر، تقريرا عما يُحرز من تقدم بشأن المسائل التالية، وتقريرا فوريا حسب الاقتضاء عن أي عقبات تعترضها: |