Ich bin zuversichtlich, dass wir alle in dem gemeinsamen Ziel der Stärkung der Vereinten Nationen vereint sind. | UN | وكلي ثقة في أننا متحدون جميعا في سبيل بلوغ الهدف المشترك المتمثّل في تعزيز الأمم المتحدة. |
Ich befürchte, dass wir nun das Ende von 400 Jahren erreichen, in denen westliche Macht genug war. | TED | أشك في أننا الآن نصل إلى نهاية ال400 سنة حين كانت القوى الغربية كافية. |
Wir wissen, wie sich Angst anfühlt, aber ich glaube nicht, dass wir genug darüber nachdenken, was unserer Ängste bedeuten. | TED | نعلم كيف يكون الشعور بالخوف ولكني أشك في أننا نقضي الوقت الكافي للتقكير في معنى مخاوفنا |
Unsere Welt haben sie schon an sich gerissen. Deshalb sitzen wir hier fest. | Open Subtitles | إنهم بالفعل إتخذوا من عالمنا مكاناً لهم وهذا السبب في أننا عالقون هنا |
Es gibt Hemmungen unter Männerfreundschaften, weshalb wir die Männer dazu ermutigen müssen, diese Zwänge zu durchbrechen. | TED | هناك قيود داخل ثقافة الأقران على الرجال، وذلك هو السبب في أننا بحاجة إلى تشجيع الرجال لاختراق تلك الضغوط. |
Ich habe keinen Zweifel daran, dass wir siegreich sein werden. | Open Subtitles | ليس لدي أي شك في أننا يجب أن يكون منتصرين |
Ich konnte sie um eine Stunde verschieben, aber ich glaube kaum, dass wir ihn bis dahin finden. | Open Subtitles | حصلت عليه تأجيل لمدة ساعة من الآن، ولكن أشك في أننا كنت تذهب العثور عليه في ذلك الوقت. |
Ob die Zeichner ahnten, dass wir 100 Jahre später ihre Werke bestaunen? | Open Subtitles | يجعلك هذا تتسائل إذا كان من رسموها فكروا في أننا سننظر إليهم هنا بعد مئة سنة |
Ich würde sagen, dass wir voneinander profitiert haben. | Open Subtitles | أنا لا أشكك في أننا أبلينا حسناً مع بعضنا البعض |
Kein Wunder, dass wir so viele Mitarbeiter ans Zivilleben verlieren. | Open Subtitles | لا عجب في أننا نبقى نفتقد لحياة الناس المدنية سيارة الشركة |
Wir denken immer, dass wir eines Tages glücklich sein werden. | Open Subtitles | نحن دائماً نفكر في أننا يوماً ما سوف نكون سعداء |
Ich glaube, der größte Fehler besteht darin, dass wir vor ungefähr einem Jahrzehnt nicht erkannt haben, dass eine gemeinsame | Open Subtitles | أعتقد بأن المشكلة في أننا لم ندرك منذ أكثر من عقد أن هناك حاجه لبذل جهود مشتركة |
Ich bezweifle, dass wir Goldene Drücker finden. | Open Subtitles | أشك في أننا سوف نجد سمكتك ذات الظهر الذهبي يا بني |
Nun, vielleicht denken wir, dass wir uns kennen, weil es Schicksal war, dass wir uns heute Abend getroffen haben. | Open Subtitles | حسنًا، ربما السبب في أننا نظن أننا نعرف بعضنا البعض هو أنه كان مقدرا لنا الإلتقاء هذه الليلة. |
Könnten wir mit ihm reden, würden wir ihn bitten zu warten und zu vertrauen, dass wir alles tun, um ihn lebend nach Hause zu holen. | Open Subtitles | ولكن لو استطعنا ان نكلمه سنعلمه ان ينتظر في مكانه وأن يثق في أننا نعمل كل ما بوسعنا لجلبه للوطن حيا |
Ich bezweifle, dass wir uns wieder treffen. | Open Subtitles | أشك في أننا أحرزنا ليرة لبنانية تجتمع مرة أخرى. كن جيدا. |
Vermutete ihr Büro noch nicht, dass wir nichts haben, jetzt ist es klar. | Open Subtitles | وإذا لم يشك مكتب النائب العام في أننا لم يكن لدينا شيئًا قبل ذلك هُم متأكدون الآن |
Deinetwegen sitzen wir jedenfalls die nächsten zwanzig Stunden hier fest. | Open Subtitles | لا شك في أننا عالقون هنا لعشرين ساعة قادمة |
Meinetwegen sitzen wir in der Wüste fest. | Open Subtitles | في أننا عالقون في الصحراء |
Eine Herausforderung, die Zusammenarbeit benötigt, weshalb wir gerade eine Open Community gründen, um Forschungsergebnisse zu beschleunigen. | TED | إنه تحدي بحاجة إلى التعاون، وهو السبب في أننا نعمل على خلق مجتمع مفتوح لتسريع النشاطات البحثية. |
Es stimmt: Als Menschen sind wir gesellige Tiere. Wir haben das Bedürfnis, dass andere wissen, was wir tun, sagen und denken. Es ist der Grund, weshalb wir freiwillig online Dinge über uns selbst preisgeben. | TED | صحيحٌ أننا كبشر، فنحن حيوانات اجتماعية، ما يعني أننا نحتاج للأشخاص الآخرين أن يعلموا ما نفعله وما نقوله وما نفكر به، وهو السبب في أننا وبشكل طوعي ننشر معلومات عن أنفسنا على الإنترنت. |