Zum Teil liegt das Problem darin, dass sie die Information aufgeteilt haben, auf, wie sie meinen, hilfreiche Weise, die gar nicht hilfreich ist. | TED | إن جزء من المشكلة يكمن في أنهم قد قاموا بتقسيم المعلومة بطريقة يعتقدون أنها مفيدة، وبصراحة، فأنا لا أعتقد ذلك إطلاقًا. |
Deshalb wollen sie unsere Welt an sich reißen. Hier sieht's hässlich aus. | Open Subtitles | لا عجب في أنهم يريدون الخروج لعالمنا ، إنه مكان قبيح |
Und sie wünschten sich eine Mädchenschule, weil die Mutter dafür verantwortlich gemacht wurde, wenn ein Mädchen auf dem Schulweg vergewaltigt wurde. | TED | والسبب في أنهم يريدون المدرسة للبنات لأنه عندما تتعرض فتاة للاغتصاب في طريقها إلى المدرسة، تلام الأم لذلك. |
Deshalb verwenden sie keine Atombomben und wir auch nicht. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنهم لن تستخدموا الأسلحة النووية بعد الآن، ونحن لا، ايهما |
Aber das hier? sie benutzen mich, um dich zu ködern. | Open Subtitles | ولكني لم أفكر في أنهم سوف يستخدمونني ليستغلوك |
sie sind Einzelgänger, weil sie Kannibalen sind. | Open Subtitles | السبب في أنهم يعيشون وحدهم لأنهم أكلة لحوم البشر |
Das Schöne an der amerikanischen Arroganz ist, dass für sie... immer nur sie selbst die Größten sind. | Open Subtitles | جمال كبرياء الأمريكيين يكمن في أنهم لا يستطيعون أن يتخيلوا عالماً بدون أن يكونوا هم في مقدمته |
Die Mütter der meisten Menschen, müssen ihren Kindern nicht erklären... warum sie auf sie schossen oder sie fesselten und ihr Elternhaus in die Luft jagten. | Open Subtitles | أغلب أمهات الناس ليس عليهم أن يفسروا لأبنائهم السبب في أنهم أطلقوا النيران عليهم أو قيدوهم وفجروا منزل طفولتهم |
Nun, deswegen haben sie den Besten ausgewählt. | Open Subtitles | حسنا، هذا هو السبب في أنهم يختارون الأفضل. شاهد و تعلم |
Aber ich muss in Betracht ziehen, dass sie bloß Werkzeuge von jemand anderem sind, eine Nachschubkette. | Open Subtitles | لكن علىّ التفكير في أنهم يعملون كأدوات لصالح شخصاً ما سلسلة الإمدادات |
Ich halte sie ja nicht mal für Terroristen. | Open Subtitles | اللعنة، لم أفكر حتى في أنهم كانو إرهابيين |
Ich habe keinen Zweifel, dass sie Ihnen Visionen bereiten, Miss Goines, aber sie werden Ihnen auch den Tod bringen. | Open Subtitles | لا شك لدي في أنهم يعطونك رؤى، يا آنسة جوينز لكنهم سيقتلونك أيضا |
sie dachten doch nicht, dass man das Badezimmer ausgelassen hat, oder? | Open Subtitles | لم تفكر في أنهم أهملوا الحمام أيضاً صحيح؟ |
Ich bezweifle, dass sie gegenüber dem Lebensstil ihres Nachbarn so tolerant sein würden, wenn sie einen Einblick bekämen. | Open Subtitles | أشك في أنهم سوف يتعايشون مع طريقة حياه جارهم أذا عرفوا |
Und die Gefahr besteht darin, dass sie eine Pandemie hervorrufen können. | TED | و الخطر في أنهم يستطيعون أن يتسببوا في ما يشبه الوباء . |
Genau deswegen brauchen sie dich! | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنهم يحتاجون لك. |
Vielleicht führen sie deshalb Krieg... | Open Subtitles | ربما هذا هو السبب في أنهم يحاربون. |
sie sind zu sehr darin verstrickt. | Open Subtitles | أنت في ورطة كبيرة يوجد سبب ما في أنهم |
Deswegen bin ich mir sicher, dass sie dich für ihn... eintauschen würden. | Open Subtitles | لهذا أنا محدد في أنهم سيقايضونه بك |
Also bringen wir diese Vorräte jetzt zurück nach Springfield,... wo man sie am meisten braucht. | Open Subtitles | "سبرينغفيلد إلى المخزون هذه "سنأخذ إليه الحاجة أمس في أنهم حيث |