ويكيبيديا

    "في إنهاء" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • zur Beendigung
        
    • zu beenden
        
    • zur Aufhebung
        
    • beendete
        
    • der Beendigung
        
    • Ende
        
    Erkenntnisse aus Sierra Leone und Angola weisen darauf hin, dass solche Bemühungen zur Beendigung der dortigen Bürgerkriege beigetragen haben. UN وتشير الأدلة الواردة من سيراليون وأنغولا إلى أن الجهود من هذا القبيل قد أسهمت في إنهاء الحروب الأهلية فيهما.
    mit dem Ausdruck seiner Entschlossenheit, zur Beendigung der Gewalt, zum Schutz der palästinensischen Zivilpersonen in den besetzten Gebieten und zur Förderung des Dialogs zwischen der israelischen und der palästinensischen Seite beizutragen, UN وإذ يعرب عن تصميمه على المساهمة في إنهاء العنف وحماية المدنيين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    davon überzeugt, dass eine internationale Präsenz erforderlich ist, um die Lage zu überwachen, zur Beendigung der Gewalt und zum Schutz der palästinensischen Zivilbevölkerung beizutragen und den Parteien dabei behilflich zu sein, die erzielten Übereinkünfte durchzuführen, und in dieser Hinsicht an den positiven Beitrag der Vorübergehenden internationalen Präsenz in Hebron erinnernd, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وفي توفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Alles was ich jetzt will ist mein Teil beizutragen diesen Krieg zu beenden. Open Subtitles كل ما أريده الآن هو أن ألعب دوري في إنهاء هذه الحرب
    Sicher verstehen Sie unseren Drang, einen solch langen Krieg zu beenden? Open Subtitles - بالتأكيد تَفْهمُ رغبتَنا في إنهاء -حرب دامَت لجيل كامل؟
    Tatsächlich waren Währungsabwertungen entscheidend an der Beendigung der Großen Depression beteiligt. Wie Barry Eichengreen und Jeffrey Sachs 1984 nachwiesen, hatte das Ende des Goldstandards zwar unmittelbar negative Auswirkungen, trieb jedoch bald die Erholung voran, und die Länder, die ihre Währungen als Erste abwerteten, überwanden die Depression früher als andere. News-Commentary في الحقيقة كان تخفيض قيمة العملات عاملاً حاسماً في إنهاء الكساد الأعظم. وكما أوضح باري أيشنجرين وجيفري ساكس في عام 1984، فإنه رغم التأثير السلبي الناجم عن التخلي عن معيار الذهب، فقد ساهم ذلك في التحفيز السريع للتعافي، وكانت الدول التي سارعت إلى خفض قيمة عملاتها هي الأسبق في الإفلات من الكساد.
    In diesem kalten Hotelzimmer liebten sie sich ein letztes Mal, vielleicht, um ein Ende zu setzen. Open Subtitles لم يعرفا لماذا، ربما كانت طريقتهم في إنهاء قصتهم
    überzeugt, dass eine internationale Präsenz erforderlich ist, um die Lage zu überwachen, zur Beendigung der Gewalt und zum Schutz der palästinensischen Zivilbevölkerung beizutragen und den Parteien dabei behilflich zu sein, die erzielten Übereinkünfte durchzuführen, und in dieser Hinsicht an den positiven Beitrag der Vorübergehenden internationalen Präsenz in Hebron erinnernd, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين وإلى مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    davon überzeugt, dass eine internationale Präsenz erforderlich ist, um die Lage zu überwachen, zur Beendigung der Gewalt und zum Schutz der palästinensischen Zivilbevölkerung beizutragen und den Parteien dabei behilflich zu sein, die erzielten Übereinkünfte durchzuführen, und in dieser Hinsicht an den positiven Beitrag der Vorübergehenden internationalen Präsenz in Hebron erinnernd, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف وتوفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    überzeugt, dass eine internationale Präsenz erforderlich ist, um die Lage zu überwachen, zur Beendigung der Gewalt und zum Schutz der palästinensischen Zivilbevölkerung beizutragen und den Parteien dabei behilflich zu sein, die erzielten Übereinkünfte durchzuführen, und in dieser Hinsicht an den positiven Beitrag der Vorübergehenden internationalen Präsenz in Hebron erinnernd, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين وإلى مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    überzeugt, dass eine internationale Präsenz erforderlich ist, um die Lage zu überwachen, zur Beendigung der Gewalt und zum Schutz der palästinensischen Zivilbevölkerung beizutragen und den Parteien dabei behilflich zu sein, die erzielten Übereinkünfte durchzuführen, und in dieser Hinsicht an den positiven Beitrag der Vorübergehenden internationalen Präsenz in Hebron erinnernd, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف، وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ولمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    davon überzeugt, dass eine internationale Präsenz erforderlich ist, um die Lage zu überwachen, zur Beendigung der Gewalt und zum Schutz der palästinensischen Zivilbevölkerung beizutragen und den Parteien dabei behilflich zu sein, die erzielten Übereinkünfte durchzuführen, und in dieser Hinsicht an den positiven Beitrag der Vorübergehenden internationalen Präsenz in Hebron erinnernd, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف، وتوفير حماية للمدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ تشير، في هذا السياق، إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    davon überzeugt, dass eine internationale Präsenz erforderlich ist, um die Lage zu überwachen, zur Beendigung der Gewalt und zum Schutz der palästinensischen Zivilbevölkerung beizutragen und den Parteien dabei behilflich zu sein, die erzielten Übereinkünfte durchzuführen, und in dieser Hinsicht an den positiven Beitrag der Vorübergehenden internationalen Präsenz in Hebron erinnernd, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة والإسهام في إنهاء العنف وحماية المدنيين الفلسطينيين ومساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتشير في هذا السياق إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    16. anerkennt den Beitrag des Internationalen Strafgerichtshofs zur Beendigung der Straflosigkeit für die schwersten Verbrechen gegen Kinder, einschließlich Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Kriegsverbrechen, und fordert die Staaten auf, für derartige Verbrechen keine Amnestie zu gewähren; UN 16 - تسلم بمساهمة المحكمة الجنائية الدولية في إنهاء الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم ضد الأطفال، بما في ذلك جريمة الإبادة، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وتهيب بالدول ألا تصدر أي عفو على مرتكبي هذه الجرائم؛
    Sie müssen mich nur noch autorisieren, die Beteiligung der CTU in dieser Sache zu beenden. Open Subtitles الان، كل ما عليك أن تفعله هو أن تفوضني في إنهاء تدخل الوحدة
    Ich weiß nicht, aber anscheinend stecke ich in einer Art Beziehung... und du scheinst eine Expertin darin, diese zu beenden. Open Subtitles لا أعرف ، لكن من الواضح أنّني في علاقة من نوع ما و يبدو أنّك خبيرة في إنهاء العلاقات
    (Wer hätte im 18. Jahrhundert vorhersehen können, dass die Entwicklung der Dampfmaschine Auswirkungen auf das Weltklima haben würde?) Selbst wenn es den anarchistischen Traum der Beendigung staatlicher Unterdrückung nicht erfüllen sollte – wir fangen gerade erst an, den Umfang, in dem es unser Leben beeinflussen wird, zu begreifen. News-Commentary نستطيع أن نستخدم التكنولوجيا لتحقيق أغراضٍ طيبة أو شريرة، ومن السابق لأوانه أن نتوصل إلى قرار بشأن الإنترنت. (من كان ليتنبأ في القرن الثامن عشر بأن اختراع المحرك البخاري قد يؤثر على مناخ الأرض؟). وحتى إذا لم تتمكن شبكة الإنترنت من تحقيق حلم الفوضويين في إنهاء حكم القمع إلى الأبد، فإننا لا نزال على بداية الطريق نحو إدراك حجم التغيير الذي قد تحدثه شبكة الإنترنت في الطريقة التي نعيش بها حياتنا.
    Man kann nie ein Gespräch zu Ende führen. Open Subtitles لا يُتاح لكِ الفُرصَة في إنهاء المُحادثَة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد