ويكيبيديا

    "في الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der Vereinten Nationen
        
    • bei den Vereinten Nationen
        
    • in die Vereinten Nationen
        
    • in den Vereinten Nationen
        
    • bei der UNO
        
    • Vereinten Nationen zu
        
    • Vereinten Nationen und
        
    • zu den Vereinten Nationen
        
    • bei der UN
        
    • in der UNO
        
    • innerhalb der UNO
        
    • UN-Mitgliedsstaaten
        
    in Anbetracht des Beitrags, den alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen zur Friedenssicherung leisten, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    in Anbetracht des Beitrags, den alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen zur Friedenssicherung leisten, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام،
    Verstärktes und einheitliches System für das Sicherheitsmanagement der Vereinten Nationen: standardisierte Zugangskontrolle UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة: النظام الموحد لمراقبة الدخول
    für Statistik bei den Vereinten Nationen sagt nicht, dass es unmöglich ist. TED الحالي والجديد لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة لا يقول أنه مستحيل
    beschließt, die Republik Montenegro als Mitglied in die Vereinten Nationen aufzunehmen. UN تقرر قبول جمهورية الجبل الأسود عضوا في الأمم المتحدة.
    Verstärktes und einheitliches System für das Sicherheitsmanagement der Vereinten Nationen UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Die Entscheidungsfindung der Vereinten Nationen sollte wann immer möglich durch die Beiträge regionaler und subregionaler Organisationen bereichert werden. UN وينبغي إثراء عملية صنع القرارات في الأمم المتحدة بإسهامات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كلما أمكن ذلك.
    Ebenso bedeutsam ist die Art und Weise, in der die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen in einer bestimmten Krise ihre nationalen Interessen definieren. UN فلا تقل عن ذلك أهمية الوسائل التي تحدد بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مصلحتها الوطنية في أي أزمة من الأزمات.
    Tonaufzeichnungen der Sitzungen der Konferenz und des Hauptausschusses werden im Einklang mit der Praxis der Vereinten Nationen angefertigt und aufbewahrt. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Vertreter interessierter Organe der Vereinten Nationen UN ممثلو الأجهزة المهتمة بالأمر في الأمم المتحدة
    Der Generalsekretär hat eine Reihe von Empfehlungen zur Stärkung des Systems und der Regelungen der Vereinten Nationen für das Sicherheitsmanagement vorgelegt. UN وقد قدم الأمين العام عددا من التوصيات لتعزيز نظام وترتيبات إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    (ii) umfangreiche Konsultationen mit den Mitgliedern der Vereinten Nationen und anderen besonders betroffenen Parteien und UN '2` تنظيم مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتضررة بصفة خاصة؛
    Der Zwischenbericht zeigt, dass zahlreiche Organisationseinheiten der Vereinten Nationen in unterschiedlichem Ausmaß zu dieser Arbeit beitragen. UN ويبين التقرير المؤقت أن عددا كبيرا من الوحدات التنظيمية في الأمم المتحدة تسهم في هذا العمل بقدر ما، صغُر أم عظُم.
    Kuba möchte betonen, dass die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und die Grundsätze des Völkerrechts unverzichtbare Grundlagen für die Erhaltung und Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung und des sozialen Fortschritts, des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, der Menschenrechte für alle und der Rechtsstaatlichkeit sind. UN وقد شاركت أجهزة مختلفة في الأمم المتحدة في تنفيذ مجموعة واسعة من الأنشطة تحقيقا لهذا الغرض.
    Von den 192 Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen haben jedoch nur 66 seine Gerichtsbarkeit gemäß Artikel 36 Absatz 2 des Statuts des Gerichtshofs anerkannt. UN ولكن لم تقبل باختصاص المحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي إلا 66 من 192 دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    Es wurde wiederholt betont, dass die zentrale Evaluierungsfunktion der Vereinten Nationen gestärkt werden muss. UN 2 - شُدد مرارا على ضرورة تحسين مهمة التقييم المركزية في الأمم المتحدة.
    Wir begrüßen die Schaffung eines Demokratiefonds bei den Vereinten Nationen. UN ونرحب بإنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Wir begrüßen die Schaffung eines Demokratiefonds bei den Vereinten Nationen. UN ونحن نرحب بإنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Bis vor kurzem war es jedoch bei den Vereinten Nationen und in vielen Hauptstädten zu oft üblich, die Anzeichen für einen bevorstehenden Massenmord zu missachten oder ihnen zu wenig Bedeutung beizumessen. UN غير أنه حتى عهد قريب ظلت الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة وفي كثير من العواصم في أغلب الأحيان تتمثل في تجاهل بوادر القتل الجماعي الوشيك أو التهوين من شأنها.
    empfiehlt der Generalversammlung, die Bundesrepublik Jugoslawien als Mitglied in die Vereinten Nationen aufzunehmen. UN يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا في الأمم المتحدة.
    Beschließen die Mitgliedstaaten, Mitglieder des Menschenrechtsrates auf regionaler Basis zu wählen, dann sollten alle regionalen Gruppen in dem Verhältnis vertreten sein, in dem sie auch in den Vereinten Nationen vertreten sind. UN وإذا ما اختارت الدول الأعضاء أن تنتخب أعضاء مجلس حقوق الإنسان على أساس إقليمي، ينبغي تمثيل كل المجموعات الإقليمية تناسبا مع تمثيلها في الأمم المتحدة.
    Ich verhandelte mit Saddams Diplomaten bei der UNO. TED تفاوضت مع دبلوماسيي صدام حسين في الأمم المتحدة.
    "Der Sicherheitsrat hat beschlossen, der Generalversammlung die Aufnahme der Republik Montenegro als Mitglied in die Vereinten Nationen zu empfehlen. UN ”قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية الجبل الأسود عضوا في الأمم المتحدة.
    Vertrauen Sie mir hierbei, ich habe viele Jahre lang mit Jerusalem bei der UN verhandelt. Open Subtitles ثقي بي في هذا، لقد تعاملت مع القدس لسنوات عديدة في الأمم المتحدة
    Das ist der einzige Raum in der UNO, den wir nicht überwachen. Open Subtitles إنها الغرفة الوحيدة في الأمم المتحدة التي لا نراقبها
    Der frühere US-Präsident Bill Clinton hat geäußert, der Fehler, den er in Bezug auf seine Präsidentschaft am meisten bereue, sei sein Versäumnis, damals auf eine Intervention in Ruanda zu drängen. Kofi Annan, der zu dieser Zeit für Friedensmissionen zuständige UNO-Untergeneralsekretär, hat die damalige Situation innerhalb der UNO als eine „schreckliche und beschämende“ Lähmung beschrieben. News-Commentary كما قال الرئيس الأميركي السابق بل كلينتون إن الخطأ الذي يثير أعظم قدر من الندم والألم في نفسه والذي ارتكب أثناء فترة رئاسته كان فشله في الضغط من أجل التدخل في رواندا. أما كوفي أنان، الذي كان آنذاك وكيلاً للأمين العام للأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام، فقد وصف الوضع في الأمم المتحدة في ذلك الوقت بحالة من الشلل "الفظيع والمخزي".
    Als ehemaliger Staatsmänner und -frauen aus der nördlichen und südlichen Hemisphäre begrüßen wir es besonders, dass die nachhaltigen Entwicklungsziele für alle UN-Mitgliedsstaaten gelten, nicht nur für die Entwicklungsländer. Dadurch hoffen wir, dass sie ebenso universal werden wie die allgemeine Erklärung der Menschenrechte - eine wichtige Waffe im Bestand des zivilen Waffenarsenals beim Kampf für mehr Gerechtigkeit. News-Commentary وباعتبارنا قادة سابقين من شمال وجنوب العالم، فيسرنا بشكل خاص أن تنطبق أهداف التنمية المستدامة على كل البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة وليس تلك في العالم النامي فحسب. وبهذه الطريقة، نأمل أن تصبح "عالمية" مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ــ العنصر البالغ الأهمية في الترسانة المدنية اللازمة لدعم الكفاح من أجل العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد