An die Schiffe auf See, die mich hören können, schaut hinaus aufs Wasser, in die Dunkelheit. | Open Subtitles | للسفن في البحار من يستطيع أن يسمع صوتي إنظروا للبحر في الظلام |
Er soll die auf See Verstorbenen auf die andere Seite bringen. | Open Subtitles | بأن يحمل من ماتوا في البحار إلي العالم الآخر |
davon Kenntnis nehmend, dass sich die Teilnehmer des am 19. und 20. April 1996 in Moskau abgehaltenen Gipfeltreffens über nukleare Sicherheit und Sicherung verpflichteten, das Einbringen radioaktiver Abfälle ins Meer zu verbieten, | UN | وإذ تحيط علما بالتزام المشتركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النوويين المنعقد في موسكو يومي 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()، |
davon Kenntnis nehmend, dass sich die Teilnehmer des am 19. und 20. April 1996 in Moskau abgehaltenen Gipfeltreffens über nukleare Sicherheit und Sicherung verpflichtet haben, das Einbringen von radioaktiven Abfällen ins Meer zu verbieten, | UN | وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النوويين المعقود في موسكو في 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()، |
Eine Angewohnheit der einsamen Nächte auf dem Meer. | Open Subtitles | إنّها عادة قديمة بسبب الليالي الطويلة في البحار المعزولة |
Heute sollten wir lernen, wie man sich auf hoher See einem Ertrinkenden nähert, | Open Subtitles | اليوم سوف نتعلم عن كيفية التعامل مع ضحية تغرق في البحار العالية |
Wir werden bis ans Ende gehen, wir werden in Frankreich kämpfen, wir werden auf den Meeren kämpfen, wir werden mit wachsender Zuversicht und wachsender Stärke in der Luft kämpfen, wir werden unsere Insel verteidigen, was es auch kosten möge, | Open Subtitles | سوف نذهب إلى النهاية. ونحن نحارب في فرنسا. ونحن نحارب في البحار والمحيطات. |
Das bedeutet, dass all die Organismen, die in den Meeren leben, sich bei konstanten niedrigeren CO2-Werten als heute entwickelt haben. | TED | الآن ، ما يعنيه ذلك هو هو أن جميع الكائنات العضوية الحية التي تعيش في البحار قد تطورت من هذا المحيط الكيميائي، مع مستويات ثاني أكسيد الكربون أقل مما هي عليه اليوم. |
Zehn Jahre sorgte ich für die, die auf See starben. | Open Subtitles | لعشر سنوات وأنا اعتني بمن ماتوا في البحار |
Denn wir haben all dies mit nur 10 bis 12 Leuten gemacht, die jahrelang ununterbrochen zusammengearbeitet haben. Manchmal waren wir 2 bis 3 Monate hintereinander auf See. | TED | لاننا عادة نقوم بهذه الامور بمجموعة من 10-12 شخص يعملون لسنوات أحياناً وأحيانا يقضون 2-3 أشهر متتابعة في البحار |
davon Kenntnis nehmend, dass sich die Teilnehmer des am 19. und 20. April 1996 in Moskau abgehaltenen Gipfeltreffens über nukleare Sicherheit und Sicherung verpflichteten, das Einbringen von radioaktiven Abfällen ins Meer zu verbieten, | UN | وإذ تحيط علما بالتزام المشتركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النوويين المنعقد في موسكو يومي 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()، |
davon Kenntnis nehmend, dass sich die Teilnehmer des am 19. und 20. April 1996 in Moskau abgehaltenen Gipfeltreffens über nukleare Sicherheit und Sicherung verpflichtet haben, das Einbringen von radioaktiven Abfällen ins Meer zu verbieten, | UN | وإذ تحيط علما بالتزام المشتركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النوويين المنعقد في موسكو يومي 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()، |
Willst du, dass deine Schwester auf dem Meer stirbt? | Open Subtitles | أتريد أن تموت أختك في البحار |
Warum schließen wir den Vertrag auf hoher See? | Open Subtitles | إنها فكرة جيدة أن نقوم بهذا .. في البحار |