Europas zweite Chance auf dem Balkan | News-Commentary | فرصة أوروبا الثانية في البلقان |
Wir müssen Ihre Mission auf dem Balkan 98 nicht wiederholen. | Open Subtitles | لا نريد تكرار ما حدث خلال 98 مهمتك في البلقان عام (هويت)! |
Noch vor einem Jahr hätte jeder Vergleich zwischen dem Sommer 1914 und heute künstlich gewirkt. Die einzige Parallele, die gezogen werden konnte, war auf Asien begrenzt: Experten fragten sich, ob China allmählich zum modernen Pendant Deutschlands unter Kaiser Wilhelm II. wurde, mit zunehmenden regionalen Spannungen in Bezug auf Chinas Territorialansprüche, die in gewissem Maße der Lage auf dem Balkan am Vorabend des Ersten Weltkriegs ähnelten. | News-Commentary | قبل عام واحد فقط، كانت أي مقارنة بين صيف عام 1914 واليوم لتبدو مصطنعة متكلفة. وكان وجه التشابه الوحيد الذي أمكن استخلاصه مقتصراً على آسيا: فقد تساءل المفكرون ما إذا كانت الصين تتحول تدريجياً إلى المعادل المعاصر لألمانيا في عهد القيصر فيلهلم الثاني، مع تصاعد التوترات الإقليمية حول مطالبات الصين بالسيادة والتي تشبه إلى حد ما الموقف في البلقان عشية الحرب العالمية الأولى. |
Dieses Foto stammt von einer anderen Mission im Balkan in den späten 90ern. | TED | الصورة في الواقع من احدى المهمات في البلقان في اواخر 1990 |
Der Sieg über die Tamil Tigers in Sri Lanka ist vielleicht eines der aktuelleren Beispiele hierfür, aber wir haben bereits ähnliche so-genannte militärische Lösungen erlebt im Balkan, im Süd-Kaukasus und in den meisten Teilen Afrikas. | TED | فعى سبيل المثال هزيمة نمور التاميل في سيرلانكا هو اقرب مثال لنا وقد شهدنا بضعة حلول مشابهة اعتمدت على القوة العسكرية في جنوب القوقاز في البلقان وفي انحاء متعددة من افريقيا |
Als nächstes nahm die Europäische Kommission diesen Ansatz auf und entwickelte daraus bilaterale Stabilitäts- und Assoziationsabkommen, so dass die ursprüngliche Idee - nämlich die regionale Versöhnung - auf der Strecke blieb. Infolge dessen blieben die Entwicklungen am Balkan unzufriedenstellend, wie die jüngsten Unruhen im Kosovo und in Serbien zeigen. | News-Commentary | ثم تلقت المفوضية الأوروبية الفكرة وترجمتها إلى اتفاقيات استقرار وترابط ثنائية. وعلى هذا فقد ضلت الفكرة الأصلية الطريق بعد أن كان هدفها الأصلي تحقيق الانسجام الإقليمي. ونتيجة لهذا فقد وصلت التطورات في البلقان إلى حد غير مرضٍ، كما اتضح من أحداث الشغب الأخيرة في كوسوفو وصربيا. |
Vor einem Jahrhundert markierte der Monat August den Beginn eines Flächenbrandes in Europa, dessen katastrophale Auswirkungen Russland noch heute formen. Im Jahre 1913 schien es, als wären die vor sich hin köchelnden imperialen Spannungen auf dem Balkan abgeklungen, und doch markierte das Jahr 1914 den Beginn des Ersten Weltkriegs. | News-Commentary | لقد شهد شهر اغسطس قبل قرن من الزمان بداية حريق مدمر في اوروبا والذي تستمر اثاره الكارثية في تشكيل روسيا وفي سنة 1913 كانت التوترات الامبريالية في البلقان قد تراجعت ومع ذلك فلقد شهدت سنة 1914 بداية الحرب العالمية الاولى وانا آمل انه في سنة 2014 فإن غطرسة بوتين لن تؤدي الى ان تلقى روسيا المصير نفسه . |
Sie werden beschränkt auf die kleinen Gebiete, die sie im Balkan erobert haben. | Open Subtitles | سيقتصر وجودهم على قطعة الأرض الصغيرة التي أخذوها في "البلقان" |
Ebenso unterblieb eine energische Reaktion auf ethnisch motivierte Hetzsendungen und Hetzreden im Balkan Anfang der 1990er Jahre oder in Ruanda 1993 und 1994, in den Monaten vor dem Völkermord. | UN | كما أنها لم ترد بقوة على البرامج الإذاعية والخُطب المهيجة للمشاعر الإثنية في البلقان في بداية التسعينات من القرن العشرين، أو في رواندا في عامي 1993 و 1994، خلال الأشهر السابقة لعملية الإبادة الجماعية. |
Die Ad-Hoc-Politik der Interventionen im Balkan, in Somalia, in Südwestasien und im Nahen Osten der letzten zwei Jahrzehnte reicht in diesem neuen Zeitalter der Einschränkungen nicht mehr aus. Daher liegt es nahe, dass die USA eine übergeordnete Strategie brauchen, um ihre Impulse zur Kriegsführung und zum “Nation-Building” zu disziplinieren. | News-Commentary | ان صنع سياسات محددة حسب الظروف كما حدث في التدخلات في البلقان والصومال وجنوب غرب اسيا والشرق الاوسط في العقدين الماضيين لن تكون كافيه في هذا العصر الجديد الذي يمتاز بالقيود. ان هذا يعني ان على امريكا ان تسعى لاستراتيجية شاملة من اجل ضبط اندفاعها نحو خوض الحروب او الانخراط في جهود بناء الامم. |
Der Prozess, Nationalstaaten aus dem Osmanischen Mosaik zu schneiden, begann im Balkan. Und dies war die Ursache von zwei Jahrzehnten verheerender Kriege – das erste zu Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts und das zweite in den 1990ern. | News-Commentary | لقد بدأت عملية استقطاع دول قومية من الفيسيفساء العثمانية في البلقان وهي عملية اطلقت عقدين من الحروب المدمرة- ولقد كان اولها في بداية القرن العشرين والثانية في التسعينات من القرن الماضي. |
Sie arbeiten im Balkan. | Open Subtitles | عملوا في البلقان |
Schlafwandeln am Balkan | News-Commentary | المشي أثناء النوم في البلقان |
Zu Anfang verfolgte die EU am Balkan den richtigen Ansatz: Die Länder sollten durch eine Annäherung an die Union auch untereinander näher gebracht werden. | News-Commentary | بدأ الاتحاد الأوروبي بفكرة صائبة في البلقان: ألا وهي التقريب بين تلك الدول من خلال تقريبها من الاتحاد الأوروبي. ولقد ترجم وزراء الخارجية تلك الفكرة إلى معاهدة الاستقرار، لكن وزراء المالية رفضوا تمويل المعاهدة فظلت وعاءً بلا محتوى. |