ويكيبيديا

    "في التغلب" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • bei der Überwindung
        
    • sein
        
    • zu überwinden
        
    Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist. UN 35 - ونعترف بأن الزيادة في السيولة العالمية تؤدي دورا مفيدا في التغلب على الأزمة المالية.
    Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von den tieferen grundlegenden Problemen und ist bereit, den Parteien unter Berücksichtigung ihrer beider Interessen und Belange bei der Überwindung des derzeitigen Stillstands behilflich zu sein. UN ”ويلاحظ مجلس الأمن المسائل الأساسية الكامنة ويعرب عن استعداده لمساعدة الطرفين في التغلب على حالة الجمود الحالية، آخذا في الاعتبار مصالح وشواغل الطرفين.
    Die Beobachtermission der Vereinten Nationen in Tadschikistan, die eng mit den regionalen Garantiestaaten und den internationalen Organisationen zusammenarbeitete, unterstützte die tadschikischen Parteien bei der Überwindung zahlreicher Hindernisse für Frieden, nationale Aussöhnung und Entwicklung. UN كما أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان، التي تعمل على نحو وثيق مع الدول الضامنة بالمنطقة والمنظمات الدولية، ساعدت الطرفين الطاجيكيين في التغلب على الكثير من العقبات التي اعترضت السلام والمصالحة الوطنية والتنمية.
    Es schien als würde er Trent helfen, sein Schicksal zu bewältigen. Open Subtitles "بدا وكأنه يساعد "ترنت في التغلب على ما سيحدث لاحقا
    in dem Bewusstsein, dass es dringend eines mit neuem Leben erfüllten und aktiven internationalen Engagements bedarf, um beide Seiten dabei zu unterstützen, die derzeitige gefährliche Pattsituation im Friedensprozess zu überwinden, UN وإدراكا منها للحاجة الملحة إلى المشاركة الدولية النشطة والفعالة في عملية السلام لدعم الجانبين في التغلب على المأزق الحالي الخطير الذي تمر به العملية،
    Die internationalen Finanzinstitutionen sollten auch weiterhin die multilaterale Zusammenarbeit fördern, die notwendig ist, um die internationale Währungs- und Finanzstabilität wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten, und sollten bereit sein, rasch ausreichende Mittel zur Verfügung zu stellen, um den Ländern bei der Überwindung von Krisen behilflich zu sein. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية مواصلة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف اللازم لاستعادة وحماية الاستقرار النقدي والمالي الدولي وينبغي أن تكون على استعداد لأن توفر بسرعة موارد كافية لمساعدة البلدان في التغلب على الأزمات.
    Die internationalen Finanzinstitutionen sollten auch weiterhin die multilaterale Zusammenarbeit fördern, die notwendig ist, um die internationale Währungs- und Finanzstabilität wiederherzustellen und aufrechtzuerhalten, und sollten bereit sein, rasch ausreichende Mittel zur Verfügung zu stellen, um den Ländern bei der Überwindung von Krisen behilflich zu sein. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية مواصلة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف اللازم لاستعادة وحماية الاستقرار النقدي والمالي الدولي وينبغي أن تكون على استعداد لأن توفر بسرعة موارد كافية لمساعدة البلدان في التغلب على الأزمات.
    Auch können einzelne Länder und regionale Organisationen, die andere Pläne verfolgen, dem Sudan bei der Überwindung seiner Probleme nicht helfen. Ihre Bemühungen sind vielleicht gut gemeint, aber ohne eine bessere Koordinierung bleiben sie wirkungslos. News-Commentary إن هذه الانتخابات والاستفتاء، على الرغم من أهميتها الحيوية، لا تشكل التحدي الوحيد الذي يواجه السودان وأهله. فالمشاكل المعقدة والمتشابكة التي يعيشها السودان لا يمكن معالجتها بطريقة مجزأة. ولن تنجح البلدان منفردة أو المنظمات الإقليمية التي تتبنى أجندات مختلفة في مساعدة السودان في التغلب على مشاكله. ورغم حسن النوايا وراء هذه الجهود فسوف تظل غير فعّالة من دون تنسيق أفضل.
    In Japan hat die Regierung von Premierminister Shinzo Abe durch Lockerung der Geldpolitik und Expansion des Haushalts Fortschritte bei der Überwindung von fast zwei Jahrzehnten Deflation gemacht. Die Hauptunsicherheiten liegen bei der geplanten Erhöhung der Konsumsteuern und der nur langsamen Umsetzung des „dritten Pfeils“ der Abenomics, Strukturreformen und Handelsliberalisierung. News-Commentary وفي اليابان، حققت حكومة رئيس الوزراء شينزو آبي تقدماً كبيراً في التغلب على عقدين تقريباً من الانكماش، وذلك بفض تخفيف القويد النقدية والتوسع المالي. وتنبع الشكوك الأساسية من الزيادة المقبلة في ضريبة الاستهلاك وبطء تنفيذ "السهم" الثالث في جعبة "اقتصاد آبي"، أو على وجه التحديد الإصلاحات البنيوية وتحرير التجارة.
    7. fordert die Parteien auf, keine Mühe zu scheuen, um ihr nach wie vor bestehendes gegenseitiges Misstrauen zu überwinden; UN 7 - يدعو الطرفين إلى ألا يألوا جهدا في التغلب على عدم الثقة المستمر بينهما؛
    Das Unternehmen entstand genau während des Höhepunkts der Rezession, als Menschen wirklich Geld gebrauchen konnten, und das half ihnen wohl, Einwände zu überwinden, das Zuhause an Fremde zu vermieten. TED تلك الشركة خرجت في قمة الفتور الإقتصادي عندما كان الناس في أشد الاحتياج للنقود الإضافية، و ربما ساعدهم ذلك في التغلب علي رفضهم لتأجير منزلهم الخاص لشخص غريب.
    Es galt, ein hartes Karma zu überwinden. Open Subtitles كان لي الكرمة صعبة في التغلب عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد