Das „Nein“ hat dieses Bild eines in sich ausgewogenen Frankreichs befleckt. Tatsächlich gehören die Franzosen selbst zu den Ersten, die ihre düstere Situation beklagen und die ein neues Konzept – „la déclinologie“ – erfunden haben, um diesen Verlust an Selbstvertrauen zu beschreiben. | News-Commentary | كان التصويت بالرفض سبباً في تلطيخ هذه الصورة المتوازنة التي كانت تميز فرنسا. والحقيقة أن الفرنسيين أنفسهم كانوا من بين أول المتشكين من موقفهم الكئيب، والمتذمرين من فقدانهم للثقة في الذات. |
Natürlich schließen sich Selbstvertrauen und Selbstzweifel nicht gegenseitig aus. Ein Land wie Israel strotzt nur so vor wirtschaftlichem Selbstvertrauen, ist jedoch voller Selbstzweifel im Hinblick auf strategische und politische Überlegungen. | News-Commentary | بطبيعة الحال، ليس بالضرورة أن تكون الثقة في الذات كاملة، ويصدق نفس الكلام على الافتقار إلى الثقة في الذات. فبلد مثل إسرائيل تهدر بالثقة الاقتصادية، إلا أنها تفتقر تمام الافتقار إلى الثقة في الذات حين يتصل الأمر بالاعتبارات الإستراتيجية والسياسية. |
Kann man Ländern und Gruppen, die es dringend benötigen, die richtige Menge Selbstvertrauen einflößen? Und wenn ein übersteigertes Selbstvertrauen so gefährlich ist, kann man denen, die keine Zurückhaltung und Bescheidenheit kennen, diese vermitteln? | News-Commentary | ولكن هل هناك من يستطيع أن يصب القدر المناسب من الثقة في الذات في البلدان أو الكيانات التي تحتاج بشدة إلى مثل هذه الثقة؟ وإذا كان فرط الثقة في الذات على هذا القدر من الخطورة فهل من الممكن أن يتعلم من يعاني من هذه العلة كيف يكبح جماح ذاته بالتحفظ والتواضع؟ |
Fast so wie beim Tanzen im Wohnzimmer meiner Mutter, bediente ich mich all meiner Unsicherheiten und Selbstzweifel und ließ sie mit den Worten heraus, die aus meinem Mund kamen. | TED | الأمر الذي يشبه أكثر حين كنت أرقص في غرفة المعيشة عند أمي، واستغليت كل ما عندي من القلق والتشكيك في الذات وتركتهم يتدفقون مع الكلمات التي أتفوه بها. |
Alle diese Erklärungen enthalten wahrscheinlich ein Stück Wahrheit. Und vielleicht gibt es einen weiteren Faktor: In der spanischen Kultur gibt es mehr Stolz und weniger Selbstzweifel als in der polnischen. | News-Commentary | ربما تشتمل كل هذه التفسيرات على مسحة من الحقيقة. وربما كان هناك عامل آخر: ألا وهو أن ثقافة الاعتداد بالنفس والثقة في الذات في أسبانيا أقوى من نظيرتها في أسبانيا. |
Nach einem halben Jahrhundert der diktatorischen Zerrüttung wurde die Demokratie wiedereingeführt. Dennoch fehlt Polen vollkommen das schwungvolle Selbstvertrauen des heutigen Spaniens. | News-Commentary | واليوم يبدو أن كلاً من أسبانيا وبولندا تشهدان نهضة، بفضل انتمائهما إلى هيكل الوحدة الأوروبية. فاقتصادهما في ازدهار، كما استردت الديمقراطية هناك مكانتها بعد نصف قرن من الحكم الديكتاتوري. إلا أن الثقة في الذات التي تتمتع بها أسبانيا اليوم تغيب تماماً عن بولندا. |
China und Russland neigen dazu, sich auf sehr unterschiedliche Weise mit ihrer jeweiligen Vergangenheit und Zukunft zu identifizieren: mit Selbstvertrauen im Falle der Chinesen, voll Zaghaftigkeit im Falle der Russen. | News-Commentary | والحقيقة أن الشعبين الصيني والروسي يميل كل منهما إلى الاتصال بماضيه ومستقبله بطريقة مختلفة عن الآخر تمام الاختلاف ـ الثقة في الذات في حالة الصين، والافتقار إلى الثقة في الذات في حالة روسيا. فأهل النخبة في الصين على قناعة تامة بأن الوقت يعمل في مصلحتهم، وأنه من الطبيعي أن تسترد الصين مكانتها بين القوى العظمى في العالم، بل وربما تتفوق على تلك القوى ذات يوم. |
Sie haben allen Grund, stolz zu sein. Selbstvertrauen der Regierten und Bedachtsamkeit der Regierenden: Dies sind die psychologischen Ursprünge von Demokratie und echter Freiheit, und sie können in unserem Heimatland nun nie wieder in eine falsche Richtung gelenkt werden. | News-Commentary | وليس لأي شيء أن يقلل من شأن المجازفة التي خضناها ـ والنصر الذي تحقق ـ في شوارع كييف. لقد جدد شعب أوكرانيا احترامه لذاته بالشجاعة والعزم، والحقيقة أنه يستحق أن يفخر بنفسه. إن الثقة في الذات بين المحكومين، والحذر بين الحكام هما الينبوعان النفسيان للديمقراطية والحرية الحقيقية، ولن يخضعا للتحريف والتشويه في بلادنا بعد الآن أبداً. |
Jeder kleine Schritt hilft, und viele kleine Schritte zusammen werden zu großen Sätzen. Doch obwohl die Regierung gewiss schneller und früher hätte agieren sollen, versinkt die öffentliche Stimmung derzeit in einer Depression, während eine Kakophonie aus Kritik und Selbstzweifel den Weg nach vorne verdunkelt. | News-Commentary | إن كل خطوة صغيرة تساعد، ومجموع الخطوات الصغيرة يشكل خطوات كبيرة. ولكن في حين كان من الواجب على الحكومة بكل تأكيد أن تعمل بشكل أسرع وفي وقت أسبق، فإن المزاج العام يتحول إلى الاكتئاب في وسط نشاز من الانتقادات والشكوك في الذات التي حجبت أي حركة إلى الأمام. |
Bescheidenheit wird zum Selbstzweifel, | Open Subtitles | المذلة سوف تصبح شكا في الذات |