ويكيبيديا

    "في القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • des privaten Sektors
        
    • im Privatsektor
        
    • des Privatsektors
        
    • private
        
    • dem privaten Sektor
        
    • in der Privatwirtschaft
        
    • im privaten Sektor
        
    Die politischen Entscheidungsträger in Indien sollten gemeinsam mit der Technologiebranche und anderen Akteuren des privaten Sektors an der Umsetzung von Maßnahmen arbeiten, die den Einsatz und die Verbreitung von Technologien ermöglichen. Hierzu zählen fortlaufende Investitionen in Breitbandnetzwerke, die Festlegung von Interoperabilitätsnormen und die Gestaltung eines Wirtschaftsumfeldes, das kostengünstige Geräte fördert. News-Commentary يجب على صناع السياسه الهنود ان يعملوا مع صناعة التقنية في البلاد وغيرها من اللاعبين في القطاع الخاص من اجل تطبيق اجراءات سوف تمكن من تبني التقنيه وهذه تشمل التحقق من استمرار الاستثمار في شبكات النطاق العريض الاساسيه وتأسيس معايير قابلية التشغيل المشترك وخلق بيئه داعمه للاجهزة قليلة التكلفه.
    In solchen Zeiten müssen die Zentralbanken einschreiten und den Preis für flüssige Mittel auf einem vernünftigen Niveau festlegen, also einen zentral geplanten und regulierten Preis bestimmen, anstatt ihn je nach Angebot und Nachfrage des privaten Sektors frei schwanken zu lassen. Das ist die Lehre vom „Lender of last resort“ – dem Kreditgeber der letzten Instanz. News-Commentary في مثل هذه الأوقات يتعين على البنوك المركزية أن تتدخل لتحديد سعر السيولة عند مستوى معقول ـ بأن تتحكم في التخطيط له وإدارته مركزياً ـ بدلاً من السماح له بالتأرجح بحرية تبعاً لتقلبات العرض والطلب في القطاع الخاص. وهذا يوضح مبدأ "الملاذ الأخير للإقراض".
    Wir kämpfen jetzt im Privatsektor gegen genauso viel Bürokratie. Open Subtitles هناك الكثير من البيروقراطية الأن حيث أننا في القطاع الخاص سيدي، لو أردت الوصول في الوقت لابد أن تغادر الأن
    Dies kann auch freiwillige Tätigkeiten von Arbeitnehmern des Privatsektors einschließen. UN ويمكن أن يشمل ذلك الأنشطة التطوعية للعاملين في القطاع الخاص.
    WalMart ist der größte private Arbeitgeber in Amerika, TED أنهم أكبر شركة امريكية في القطاع الخاص من حيث عدد موظفيها.
    Ich komme aus dem privaten Sektor und dort gibt es massive Korruption, die nichts mit der Regierung zu tun hat. TED كشخص قادم من القطاع الخاص، أستطيع أن أقول لكم هناك كمية هائلة من الفساد في القطاع الخاص الذي لا علاقة له بالحكومة.
    Tja, Sie haben Ihre Prozesserfahrung, Sie haben was auf dem Kasten und einen fetten Job in der Privatwirtschaft. Open Subtitles ...حسنا، لديك تجربتك القضائية جاذبيتك وعملك الجذاب في القطاع الخاص
    Die gleichen Bestechungen, Schmiergelder und Deals unter der Hand -- das kommt alles im privaten Sektor vor. TED نفس الرشاوي والأمور التي تجري تحت الطاولة، كلها تحدث في القطاع الخاص.
    Die Marktanalysten ignorierten also den Unterschied zwischen einer Wachstumsverlangsamung und einem wirtschaftlichen Zusammenbruch, und diese Wahrnehmung griff schnell auf die Wirklichkeit über. Mitte September beispielsweise, als der Einkaufsmanagerindex (EMI) des privaten Sektors bei 47,0 lag, wurde dies allgemein so interpretiert: „Der Index zeigt nun im [Produktions-] Sektor seit sieben aufeinander folgenden Monaten eine Schrumpfung an.“ News-Commentary وسرعان ما عمل هذا الاعتقاد على تشكيل الواقع، مع تسبب محللي السوق في طمس الفارق بين تباطؤ النمو والانهيار الاقتصادي. ففي منصف سبتمبر/أيلول على سبيل المثال، عندما بلغ مؤشر مديري المشتريات في القطاع الخاص نحو 47.0، كانت النتيجة ظاهرة على طول هذه الخطوط: "فالآن يشير المؤشر إلى انكماش في قطاع التصنيع لسبعة أشهر متوالية".
    im privaten Sektor Afrikas ist man überaus bemüht, einen entscheidenden Beitrag zur Erreichung dieser Ziele zu leisten. Unsere Mission bei der Africa Finance Corporation (AFC) ist die Reduzierung der Armut am afrikanischen Kontinent durch Initiativen des privaten Sektors. News-Commentary الحقيقة أن العديد منّا في القطاع الخاص في أفريقيا حريصون على إحداث الفارق الحقيقي بإنجاز هذه الأهداف. وفي مؤسسة تمويل أفريقيا ( AFC ) تتلخص مهمتنا في تقليص الفقر في القارة الأفريقية بالاستعانة بمبادرات القطاع الخاص. إذ أن القطاع الخاص هو المحرك الرئيسي للنمو في أفريقيا، ولسوف يظل كذلك، وكلما تعاظمت مشاركته النشطة في عملية التنمية كان ذلك أصلح لقارة أفريقيا.
    Letzten Endes ist die Lösung der Schuldenprobleme des privaten Sektors durch die vollständige Sozialisierung privater Verluste und den Schuldenabbau im öffentlichen Bereich riskant. Bestenfalls werden Steuern erhöht und die Ausgaben gekürzt, wodurch sich negative Auswirkungen auf das Wachstum ergeben. News-Commentary وفي نهاية المطاف، فإن حل مشكلة الروافع المالية في القطاع الخاص من خلال تأميم خسائر القطاع الخاص بالكامل ثم إعادة تمويل القطاع العام أمر محفوف بالمخاطر. وفي أفضل تقدير فلابد في النهاية من زيادة الضرائب وخفض الإنفاق، ولابد أن يصاحب ذلك تأثيرات سلبية على النمو؛ أما في أسوأ تقدير فإن النتيجة قد تكون فرض رسوم مباشرة على رأس المال (العجز) أو غير مباشرة (التضخم).
    Das Leben im Privatsektor ist etwas gewöhnungsbedürftig. Open Subtitles الحياة في القطاع الخاص ستأخذ وقتًا للإعتياد عليها
    Aber ab jetzt... wenn ich draußen im Privatsektor agiere... und du hier... können wir dieses Haus zusammen besitzen. Open Subtitles ولكن من الآن فصاعداً مع عملي في الخارج في القطاع الخاص وعملك أنت من هنا
    An diesem Tag kommen Schulen, Gemeinden, unsere Freunde im öffentlichen Sektor und unsere Freunde im Privatsektor -- sogar unsere Konkurrenten, alle zusammen, um die weltweit wichtigste Gesundheitsmaßnahme zu feiern. TED المدارس، والمجتمعات، أصدقاءنا في القطاع العام وأصدقاءنا في القطاع الخاص ـــ نعم، في ذلك اليوم حتى منافسينا، كلنا جميعًا نشارك للاحتفال بأكثر وسائل الوقاية للصحة العامة أهمية في العالم.
    Ein breites Spektrum von Interessengruppen, die Akteure des Privatsektors und der Zivilgesellschaft umfassen, widmet sich diesen Fragen. UN وينشط حول هذه المسائل مجموعة متنوعة من الجهات التي يهمها الأمر بما فيها الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Seitens des Privatsektors kommt darin auch die wachsende Anerkennung der Wichtigkeit internationaler Regeln und Normen für die Geschäftstätigkeit zum Ausdruck. UN كما يعكس الاعتراف المتزايد في القطاع الخاص بأهمية وضع قواعد ومعايير دولية لتسيير الأعمال التجارية.
    Beim AIAD gingen Informationen zu Dokumenten ein, die leitende UNTSO-Bedienstete angeblich an Staatsbeamte und private Unternehmer in einem Mitgliedstaat gerichtet hatten. UN 86 - تلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات تتعلق بوثائق زُعم أنها أُرسلت من كبار موظفي هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة إلى موظفين حكوميين ورجال أعمال في القطاع الخاص بإحدى الدول الأعضاء.
    An dieser Stelle kommt der private Sektor ins Spiel. Die Experten der Europäischen Kommission und meiner Stiftungen entwickeln derzeit ein Musterprojekt, um an Berufsschulen eingeschriebenen Roma-Jugendlichen Praktika zu vermitteln. News-Commentary ولكن التعليم ليس كافيا. فلابد أيضاً من تمكين الغجر من العثور على وظائف. ويتطلب الحل الدائم أن تعمل أوروبا على بناء طبقة عاملة من الغجر. وهنا يستطيع القطاع الخاص أيضاً أن يلعب دوراً مهما. ويعكف الخبراء من المفوضية الأوروبية ومن مؤسساتي الآن على إنشاء مشروع توضيحي لجعل برامج التدريب في القطاع الخاص متاحة للشباب الغجر المسجلين في المدارس المهنية.
    Vergrößerung des Militärs und die Zusammenarbeit mit unseren Freunden aus dem privaten Sektor, um eine... Open Subtitles زيادة تعداد الجيش، والعمل مع أصدقائنا في القطاع الخاص لبدأ...
    Schließlich sind staatliche Bürokratien auf einer Ebene lediglich eine Art großer und komplexer Organisation, wie sie auf dem privaten Sektor standardisierten Leistungsindikatoren unterliegen. Viele westliche Demokratien – Neuseeland, Schweden, Großbritannien und selbst Italien – konzentrieren sich bei ihren Bemühungen um eine administrative Modernisierung darauf, eine stärkere Verknüpfung zwischen Management und Leistung herzustellen. News-Commentary أجل، هذا ممكن إلى حد ما. إذ أن المؤسسات البيروقراطية هي في النهاية عبارة عن ضرب من المنظمات الضخمة المعقدة، الخاضعة في القطاع الخاص لمؤشرات أداء معيارية. وفي العديد من الأنظمة الديمقراطية الغربية ـ نيوزيلندا، والسويد، والمملكة المتحدة، وحتى إيطاليا ـ كانت جهود التحديث الإداري تركز على صياغة رابطة أقوى بين الإدارة والأداء.
    Laut der US-Behörde für kleine Unternehmen werden 64 % aller neuen Arbeitsplätze in den USA in der Privatwirtschaft von kleinen Unternehmen wie meinem geschaffen. TED تدركون، إن وكالة إدارة المشاريع الصغيرة تخبرنا أن 64% من فرص العمل الجديدة المنشأة في القطاع الخاص في أمريكا هي بفضل الشركات الصغيرة مثل شركتي.
    Die Führungspersonen des IWF verfügen lediglich über streng limitierte Spesenkonten (keine 3.000 Dollar für eine Nacht im Hotel trotz anders lautender Pressemitteilungen). Überdies sind sie im Vergleich zu ähnlich qualifizierten und erfahrenen Führungskräften in der Privatwirtschaft insgesamt unterbezahlt. News-Commentary ولكن من حسن الحظ أن الحقيقة أقل إثارة مما كنا نتخيل. ذلك أن كبار موظفي صندوق النقد الدولي يخضعون لقيود صارمة فيما يتصل بالمسموح لهم من نفقات العمل (ولا صحة للتقارير الصحافية التي أكدت نزولهم في غرف فنادق تبلغ تكلفتها لليلة واحدة ثلاثة آلاف دولار)، وهم عموماً يتقاضون أجوراً أقل مما يتقاضها نظراؤهم في القطاع الخاص ممن يتمتعون بمهارات وخبرات مماثلة.
    Es ist die größte neue Geschäftsmöglichkeit in der Geschichte der Welt, und zwei Drittel davon liegen im privaten Sektor. TED هذه هي أكبر فرصة للعمل الجديد في تاريخ العالم، والثلثين منه في القطاع الخاص.
    Als Walker im privaten Sektor war, war er der CEO von Pioneer Airlines. Open Subtitles برجوعه لحياة "والكر" في القطاع الخاص كان الرئيس التنفيذي لشركة "بايونير" للطيران

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد