Von nun an werde ich alles Böse in der Gesellschaft anprangern... ob Hundeentführungen oder Zigaretten. | Open Subtitles | من الآن سأواجه الشر الموجود في المجتمع بداية بالكلاب التي تأخذ قيلولة وصولاً للسجائر |
Manche Patienten sollten sich in Pflegeeinrichtungen befinden, anstatt sich frei in der Gesellschaft zu bewegen. | Open Subtitles | ثمة مرضى يجب أن نتعامل معهم بصورة خاصة عوضاً عن انتقالهم بحريّة في المجتمع |
in Anerkennung des positiven Beitrags, den Migranten häufig leisten, namentlich dann, wenn sie sich schließlich in die Gesellschaft ihres Gastlands integrieren, | UN | وإذ تقــر بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف، |
in Anerkennung des positiven Beitrags, den Migranten häufig leisten, namentlich dann, wenn sie sich schließlich in die Gesellschaft ihres Gastlands integrieren, | UN | وإذ تقر بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف، |
Es steht der Generalversammlung frei, die Abgabe weiterer Empfehlungen betreffend die Inanspruchnahme solcher Mechanismen innerhalb der internationalen Gemeinschaft zu erwägen. | UN | وقد تنظر الجمعية العامة في تقديم مزيد من التوصيات بشأن استخدام تلك الآليات في المجتمع الدولي. |
Sie werden als Mitarbeiter von Project H angestellt und bezahlt, um mit uns zusammen im Konstruktionsteam zu arbeiten und ihre Projekte in der Gemeinschaft zu bauen. | TED | يدفع لهم كموظفين في مشروع اتش ليكونوا طاقم البناء لنا في بناية هذه المشاريع في المجتمع. |
Ihre Identität bestimmt Ihre Position in der Gesellschaft, egal, wo Sie leben. | TED | الهوية تحدد مكانتك في المجتمع اينما كنت |
Ich kam hauptsächlich, um meine Familie wieder zu sehen und mir zu ermöglichen, meinen Platz in der Gesellschaft zu finden. | TED | جئت أساسا لـ لم الشمل مع عائلتي وإعادة الاتصال بطريقة لأجد مكاني في المجتمع. |
PM: Das glaube ich nicht. NA: Aber es verdeutlicht, dass manche Menschen ein Motor der Veränderung in der Gesellschaft sind. | TED | بات ميتشيل : لا أعتقد ذلك .. نادية السقاف : من المفيد ان اقول ان بعض الاشخاص يمثلون عوامل تغيير في المجتمع |
Wir haben zu der Rolle der Religion im Gesetz und der Rolle der Religion in der Gesellschaft herausgefunden, dass es keine einheitliche weibliche Meinung gibt. | TED | ما وجدناه حول دور الدين في القانون ودور الدين في المجتمع هو أنه لا يوجد إجماع أنثوي. |
Die Adoleszenz ist als Lebensphase definiert, die mit den biologischen, hormonellen, körperlichen Veränderungen der Pubertät beginnt und in dem Alter endet, in dem ein Individuum eine stabile, unabhängige Rolle in der Gesellschaft erreicht. | TED | لذا فإن مرحلة المراهقة هي المرحلة التي تبدأ مع التغيرات البيولوجية والجسدية و الهرمونية لسن البلوغ وتنتهي في العمر الذي يصبح فيه الشخص مستقرّا و له دور مستقلّ في المجتمع. |
Aber im Moment sind Depressionen ein tiefer Schnitt in der Gesellschaft, und wir kleben zufrieden ein Pflaster darauf und tun so, als wäre er nicht da. | TED | ولكن الآن، الاكتئاب هو جرح عميق في المجتمع نكتفي بتضميده سطحيّا و التظاهر بعدم وجوده. |
Wenn den Jugendlichen und jungen Erwachsenen keine Dienste zur Verfügung stehen, die ihnen bei der Bewältigung ihrer Situation helfen, kann ihre Eingliederung in die Gesellschaft scheitern. | UN | وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم. |
Wenn sie die Einrichtung verlassen, tun sie sich wirklich schwer, klar zu kommen und sich in die Gesellschaft zu integrieren. | TED | عندما يتركون المؤسسة، يجدون صعوبة بالغة في التعامل و الاندماج في المجتمع. |
Wenn man für mehr als ein Jahrzehnt schweigt, kommt man nicht gleich wieder in die Gesellschaft zurück. | Open Subtitles | إنّ مَن تصمت لعقدٍ من الزمن، لا تعود فجأةً للانخراط في المجتمع |
Eine Geschichte eines unschuldigen Mannes und des Therapeuten, der ihm hilft, seine Wut zu kontrollieren und wieder in die Gesellschaft einzutreten. | Open Subtitles | قصة عن رجل برئ و مُعالجه النفسي الذي ساعده على التحكم في غضبه و ساعده على الإندماج في المجتمع مرة أخرى |
Wir bekräftigen außerdem unsere Entschlossenheit, sicherzustellen, dass Kinder in bewaffneten Konflikten rechtzeitig wirksame humanitäre Hilfe erhalten, darunter auch im Bildungsbereich, damit sie rehabilitiert und in die Gesellschaft wiedereingegliedert werden können. | UN | ونؤكد من جديد أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Sie fingen an Spezialisten auszubilden innerhalb der Gemeinschaft, spezielle Strukturen, welche verantwortlich waren für das Lernen, Verstehen und das Festhalten von Information. | TED | وفي الحقيقة، بدأت بوضع أخصائيين في المجتمع وبنيات خاصة التي كانت مسؤولة عن تسجيل، وفهم، ودراسة المعلومات. |
Die Menschen, die ich fotografiere waren stolz darauf, im Projekt mitzumachen und ihr Foto in der Gemeinschaft zu haben. | TED | الاشخاص الذين صورتهم شاركوا في المشروع لجعل صورهم في المجتمع |
Wie haben wir bisher dazu geneigt, die Lösungen dieser sozialen Probleme, dieser vielen Fragen, die sich der Gesellschaft stellen, zu sehen? | TED | كيف نحن نتعمد رؤية الحل لهذه المشكلات الاجتماعية هذه المشكلات الكثيرة التي تواجهنا في المجتمع |
Thema 1: Aktive Teilhabe an der Gesellschaft und an der Entwicklung | UN | القضية 1: المشاركة النشطة في المجتمع وفي التنمية |
Es wird immer die unteren Schichten der Gesellschaft geben, die den Kürzeren ziehen. | Open Subtitles | وسيكون دائما هناك فقراء في المجتمع يحصلون على النهاية القصيرة للعصا, |
Und das ist nicht etwas Quantifizierbares, Etwas nachweis- oder messbares. Was nicht messbar ist in unserer Gesellschaft, wird gering geschätzt. | TED | وذلك شيء لا يمكن تحديده بالكم اوقياسه. ونحن في المجتمع نستخف بالاشياء التي لا نستيع قياسها. |
Darüber hinaus brauchen Ideologien, die die Menschheit spalten, so wie die Religionen, eine gehaltvolle Reflexion in der Gemeinschaft, mit Bezug auf ihren Wert, Zweck und die soziale Relevanz. | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك ، الأيديولوجيات التي تفرّق الإنسانية, مثل الدين, تحتاج إلى إعادة تفكيرٍ عميق في المجتمع |
Auf der Parkbank sitzt eine 82-jährige Frau, die alle in der Gemeinde als Großmutter Jack kennen. | TED | الآن، على مقعد الحديقة تجلس امرأة تبلغ من العمر 82 عاما، معروفة أكثر في المجتمع بالجدة جاك. |
Es berührte etwas ganz tief in mir, Identität, die Fähigkeit jedes einzelnen, etwas beizutragen zu einer Gemeinschaft, zu einer Perspektive der Hoffnung. | TED | ولامست في داخلي شيئاً عن الهوية ، عن قدرة كل شخص في المساهمة في المجتمع ، بطريقةٍ تبعث بالأمل. |
Ich versuche Nora Sorgent davon zu überzeugen, dass ich ein aufrechtes Mitglied der Gesellschaft bin und kein aufbrausender Esel. | Open Subtitles | (أحاول أن أثبت إلى (نورا سورجنت أنني عضو صالح في المجتمع و ليس مغفل |